- ベストアンサー
店舗と店鋪の違い
会社での出来事なんですが、 広告に掲載するさいに、 店舗はOKで 店鋪はNGと言われてしまいました。 しかし、言った本人に聞いても理由は知らないらしく、気持ち悪くてGOOで質問してしまいました。 どなたか知っていませんか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「舗」はもともとは「鋪」の俗字でした。「鋪」にはいろいろな意味がありますが、元代ごろから「宿場」の意味を表す「鋪」は俗に「舗」の意味で表されるようになりました。ですから、日本でも戦前までは「鋪」が正字でした。今の常用漢字では逆に「舗」の方が採用されていて、舗装など「みせ」以外の意味にも「舗」が使われるようになり、「鋪」が使われません。 現代中国では「鋪」が使われていて「舗」は使われていません。
その他の回答 (5)
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
私も根拠がないことを言っているわけではないので、補足したいと思います。 「舗」と「舖」の関係については、当用漢字表で「舍」自体を「舎」にしましたので、新字と旧字の関係で同じ字です。以下、旧字体の「舖」で話を進めます。 中国の漢字字典を見ても、「舖」は、「鋪」の俗字とされています(繁体字(旧字体)で書かれた辞書ででもです)。確かに「しく」の意味ではpu1、「みせ」の意味ではpu4と声調が違い、「舖」はpu4にだけ使われる俗字ですが、そもそも「舖」の正字が「鋪」なので、「舖」の簡体字が「鋪」の簡体字になるのは当然のことです。 それに「店鋪」「書鋪」などは唐代の文献にすでに見られる言葉です。 また、日本の戦前の漢和字典を見ても、「店鋪」とあり、「舖」は「鋪」の俗字と書かれていますし、「鋪」の項目に「俗に舖に作る」と書かれています。 よって、「店鋪」と「店舖(店舗)」の関係は、単なる異体字の関係であって、正しい、間違っているの問題ではありません。
- ChM
- ベストアンサー率56% (875/1559)
既に締め切られましたが、「専門家」として回答した(#2)からには、責任がありますので、補足させていただきます。 現代中国語で『「舗」に代えて』「鋪」が使われている事実はありません。 「舗」は、たしかに日本語固有の文字です。中国、台湾、韓国でも(一般には)使われない文字です。そして中国では「鋪」に代わる文字としては、簡体字と呼ばれる中国特有の略字(「金」の部分が大きく異なる)が使われています。簡体字はこのサイトでは表示できませんが、『全角で』「U94FA」(表示は「う94ふぁ」)と入力し、「F5」を押したうえ、選択(左クリック)してEnterすることで、WORDなどで入力可能です。表示されなかったら、フォントをMingLiU、SimSunなどに変えてください。以下ここでは便宜上その略字を「簡鋪」と表示します。 「舗」に似た別の文字があります。左の「人」と「口」の中間が「土」でなく「干」の形になった文字です。中国でも使われています(正確には、使われていました)。これは「舖」(上と同要領で「U8216」です)です。 現代中国では、「舖」の簡体字も「簡鋪」なのです。 「簡鋪」を使わない場合、「店舗」的意味での「簡鋪戸」「簡鋪家」の中国語での元の字は「舖戸」「舖家」が正しいのであって、「鋪戸」「鋪家」では誤りです。「舖戸」「舖家」という言葉はあっても、「鋪戸」「鋪家」という言葉はないのです。たまたま「舖」「鋪」の簡体字表記が同じ「簡鋪」となっている、ということです。お分かりでしょうか? また、中国語の「鋪」を本字とする「簡鋪」と、「舖」(日本の「舗」に共通)を本字とする「簡鋪」では、字形は同じでも発音も異なります。 よって、日本語における「店鋪」は、誤用であります。「店舗」はもちろん「店舖」でも(常用漢字うんぬんを別にすれば)正しい表記です。
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
#3です。すみません。訂正ですが、 俗に「舗」の意味で表されるようになりました→俗に「舗」の字で表されるようになりました。 現代中国では→現代中国語では でした。 現在、「店鋪」が使われないのは、単に常用漢字表にないからですね。
お礼
なるほど!ありがとうございます!
- ChM
- ベストアンサー率56% (875/1559)
「物書き」のひとりです。 「店鋪」は誤用です。「店舗」が正当です。 「ほそう」は本来は「鋪装」ですが、当用漢字(現・常用漢字)の制限で「舗装」に代えられています。 「鋪」「舗」ともに、『ぴたりと門にはりつけた金具』の意味があり、「ほそう」には両者が使えます。 「舗」には別に『品物を売るところ』『店』の意味がありますが、「鋪」にはその意味がありません。 よって、「店鋪」は誤りです。
お礼
ありがとうございます! 常用漢字という概念があまりありませんでした。
- thirdherd
- ベストアンサー率3% (4/107)
「鋪」の字は常用漢字表にないから。 店舗/店▼鋪 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C5%B9%CA%DF&kind=&mode=0&jn.x=36&jn.y=8 辞書凡例 http://help.goo.ne.jp/howto/tool/dictionary4.html
お礼
ありがとうございます!
お礼
もともとは鋪だったんですね! 勉強になりました。