- ベストアンサー
Which part of ほにゃらら
こんばんは アメリカから来ました。という回答に アメリカのどこ?と、言う時に Which part of America? ここで質問です。 空港に待ち合わせして、電話で友達に今ドコ? と聞いたら(自分も空港にいる)、友達も空港にいるよ。(成田空港)といわれたら、どの辺りににいるの?と、聞くとき Which part of Narita air port? こういう時にこういう聞き方はないですか? お願いします 他に例あったら教えてください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Gです. westlifeさん、こんにちは! 久しぶりですね。 ではまた私なりに書かせてくださいね。 「~」と既に言われたけど、「~のどこ?」と言う表現をして「詳しく教えて」「正確な場所を教えて」と言うフィーリングを出したいわけですね。 そう言うときには、Exactly where in ~?と言う言い方をします。 これで、空港のどこ? ターミナル番号だけじゃなく、何番ゲートなの? カウンターの前? それとも荷物を受け取る場所の近く? というような言い方の代わりになります。 ですから、このExactlyと言う単語が非常に大きな意味を持つことになるわけです。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- flyaway
- ベストアンサー率19% (306/1541)
Which part of Narita airport?というと、どの辺?というだけで特定な場所は聞いていません。ですから答えは “I‘m in Terminal 2.” となって、待ち合わせにはあまり役立ちません。もっと特定の場所を聞くときは “Where in Narita Airport (are you)?” と聞いたほうがいいです。 Which part of America?と聞かれた場合、州の名前か、西海岸、南部、などという答え方が適切で、都市の名前とかはでてきません。それと一緒ですね。
お礼
こんばんは Whichでは細かくないという事ですね。 大雑把に細かい感じがします。 回答ありがとうございました
- melgirl
- ベストアンサー率39% (142/364)
一番簡単な言い方は Where in Narita airport? でしょうね。 出身などで「アメリカのどこ?」などに対しても 畳み掛けて"Where in the states?"なんていいますよ。
お礼
こんばんは Whereを使えばいいのですね。 >Where in the states? こういう聞き方もあるんですね。 回答ありがとうございました
お礼
あ”お久しぶりです、こんばんは Exactlyってそんな使い方できるんですか!! 辞書見てもそういう例題が見当たりません。 簡単に言う事ができるんですね。 Gさんが”G書”という辞書出したら売れますよ (~_~;) 回答ありがとうございました。