• ベストアンサー

「時の~」

例えば、「時の総理大臣」のような言い方がしたいとき、英語ではなんと言えばいいのでしょうか? 文脈にもよると思うのですが、例えば 「ある国の経済事情は、時の政権に大きく左右されるものである」などという文章のときに使うには、何といえばよいのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • osumitan
  • ベストアンサー率33% (102/307)
回答No.2

「at the time」とかどうでしょう? the President at the time、とか。

hirahirarin
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 そういうニュアンスで使いたいと思っていました。 ひびき的に、たぶん私の探していた言い方です。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

noname#118466
noname#118466
回答No.4

時のとは、その時のという意味ですから *the president at that time又は *the then president で良いと思います。文脈によってはin those daysも使えるでしょう。

hirahirarin
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 最初の方は、なんとなく知っていた言い方だったのですが、2つめの方は思いつきませんでした。 参考になりました。 どうもありがとうございました。

回答No.3

the "then" prime minister というところでしょうか。

hirahirarin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 そういう言い方もあるんですね! 参考になりました。

  • kaiu
  • ベストアンサー率20% (65/315)
回答No.1

one of the ~ でいいような。

hirahirarin
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。

関連するQ&A