- ベストアンサー
「時の~」
例えば、「時の総理大臣」のような言い方がしたいとき、英語ではなんと言えばいいのでしょうか? 文脈にもよると思うのですが、例えば 「ある国の経済事情は、時の政権に大きく左右されるものである」などという文章のときに使うには、何といえばよいのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「at the time」とかどうでしょう? the President at the time、とか。
その他の回答 (3)
noname#118466
回答No.4
時のとは、その時のという意味ですから *the president at that time又は *the then president で良いと思います。文脈によってはin those daysも使えるでしょう。
質問者
お礼
回答どうもありがとうございました。 最初の方は、なんとなく知っていた言い方だったのですが、2つめの方は思いつきませんでした。 参考になりました。 どうもありがとうございました。
- yk_sbyGOM3
- ベストアンサー率45% (5/11)
回答No.3
the "then" prime minister というところでしょうか。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。 そういう言い方もあるんですね! 参考になりました。
- kaiu
- ベストアンサー率20% (65/315)
回答No.1
one of the ~ でいいような。
質問者
お礼
回答どうもありがとうございました。
お礼
回答どうもありがとうございました。 そういうニュアンスで使いたいと思っていました。 ひびき的に、たぶん私の探していた言い方です。 どうもありがとうございました。