• ベストアンサー

「不登校」?「フリースクール」?

「不登校」って、英語でなんて言うんでしょう? 私が学生の頃は確か「school phobia」と習いましたが、今でもそうなんでしょうか?日本で不登校を「学校恐怖症」と言っていたのは30年位前の話で、その後「登校拒否」を経て今の呼び名に変わったように覚えていますが、こういう変化は日本だけのことなんでしょうか?よく、不登校は日本独自の現象、と言われますが、それにしてもそれを説明するための英単語って必要なはずですよね?一般的な言葉じゃなくて、専門用語でもいいので、ご存知の方がいたらぜひ教えてください。 それから、ついでにと言ってはなんですが、「フリースクール」ってほんとの英語なんでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.1

・refusal to go to school ・truancy truancyの方が良く使うと思います。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?kind=je&mode=0&MT=%C9%D4%C5%D0%B9%BB&IE=euc&type=sleipnir
myara
質問者

お礼

さっそくの回答ありがとうございます。 でも、[refusal]って言うと自分の意志で休んでる子しか含んでないみたいだし([登校拒否]って語はこれで消えたんですよね)、[truancy]って言うと[怠学]って感じがして、なんかいわゆる不登校の「本人だって行けないことで苦しんでる」「でも何で行けないか分かんない」ってニュアンスが伝わりにくい感じがします。…って、こんなこと回答者さんに言うことじゃないですね。失礼しました。

その他の回答 (2)

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.3

>Free Schoolの意味 http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=f-002959&p=free%20school&dtype=1&stype=1&dname=1na&pagenum=1 >Free Schoolについて http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%AA% E3%83%BC%E3%82%B9%E3%82%AF%E3%83%BC%E3%83%AB Free Schoolはイギリスで生まれた言葉なので、 本家の英語と言うことになります。

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.2

#1補足。 >truancy http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?id=exej0363170-00000-00000-00000&kind=ej&mode=5 >refusal http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?p=refusal ニュアンスが近いのは 「refusal to go to school」 の方ですね。

関連するQ&A