• ベストアンサー

和訳がわかりません。

There,an unusual place called an “eco-industrial park" shows how much can be gained by recycling and resource sharing. 【eco-industrial park 環境(にやさしい)工業団地】 【環境工業団地と呼ばれる独特の場所はリサイクルや資源の分配によって~ 】 この先のshows how much can be gained のとこがうまく訳せません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kuma-ku
  • ベストアンサー率54% (1558/2845)
回答No.2

こんにちは 文章を二つに分けると分かりやすいと思います。 /------------ ・There shows how much can be gained by recycling and resource sharing. [リサイクルとリソース・シェアリングによって、どの程度メリットを得られるかを表しています。] ・there is an unusual place called an “eco-industrial park" [エコ・インダストリアル・パークと呼ばれる特異な場所があります。] ------------/ 二つ目の文章は、[There]の説明をしており、組み合わせると以下のような文章になります。 /------------ エコ・インダストリアル・パークと呼ばれる特異な場所があり、リサイクルとリソース・シェアリングによって、どの程度メリットを得られるかを表しています。

llllllllllll
質問者

お礼

なるほど二つわけて考えるととてもわかりやすいです。ありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Tatsu616
  • ベストアンサー率36% (111/302)
回答No.1

その、環境工業団地と呼ばれる、特異な場所では、 リサイクルや、資源を分配する事によって 得られるものが、どれほどのものかという事を、 示している。 という感じでどうでしょう?

llllllllllll
質問者

お礼

そう訳せばいいですね。ありがとうございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A