• ベストアンサー

『異邦人』のタイトルの意味

この本のタイトルの意味は、"わが国の人ではない人"という意味でしょうか?いまこの本の半分くらいを読み終えていますが…タイトルがよくわからないのですが、知っている方がいましたら教えてください。  あと、この本の内容を意味する知識を、ネットで調べていますが…何を思いながら、読みすすめればいいのですか?実存主義だから、人間への心の感傷はしないということですかね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • guramezo
  • ベストアンサー率48% (370/759)
回答No.4

舞台となっているアルジェリアを支配していた「フランス人」としての主人公ムルソーが、「異邦人」である、というのが直接的な意味。 ムルソーの社会に対しての乖離が、「異邦人」であるというのが、本来のカミュの言いたい意味。 「きょう、ママンが死んだ」のに、何の感情もない、母親の歳すら忘れている。 犯罪を犯した彼は、その「感情のなさ」を(社会から)責められるが、本人は責められる理由が理解できない。 ・・・というムルソーこそ、現在(当時の)を象徴している、ということでしょうか。 「何を思いながら」と考えずに、無心で読んでください。無機質の人間性が浮かんでくるでしょう。

adaypajimy
質問者

お礼

わかりました…世間一般人と別世界の感覚なんですね。

その他の回答 (5)

  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.6

漢字を使った「異邦人」という訳語にとらわれると分からなくなるのだと思います。 「よそ者」くらいの意味で受け取っておいたらどうでしょう。

adaypajimy
質問者

お礼

私は異邦人です。 ある境を越えて、別のとこにいる人ですね。 よくわかりました。 みなさん、どうもありがとうございました。

noname#84421
noname#84421
回答No.5

読んだ後の感想として、 この世界のどこにも所属しているように感じれない主人公 を表す意味と捉えました。 何も確定的なことがない(≒不条理な)現実の中において、 死だけが光り輝く確定的なものとして描かれおり、 それが用意されている世界に懐深さを見たのではないでしょうか。 現実世界の現象を真面目に考えるがゆえに疎外感や解離感を持つ 主人公が見つけた、帰るべき場所は彼岸だったのでしょうが、 やはり現実世界に根を下ろし、そこを見つけられないのは 憐れだと思いました。

adaypajimy
質問者

お礼

死だけは万人に平等に与えられたもの…というような言い方をしますけど、日本人だと世間が社会だから、現実世界がどこまでも蒙昧なものであって、死だけが確実であり、輝いて見える。みたいなかんじですかね…。ある意味で、ナイフをポケットに持ち歩く少年は、実は彼岸の人ムルソーじゃないかと思い、ハードボイルドに憧れる、(違うか

  • sophia35
  • ベストアンサー率54% (637/1163)
回答No.3

原題の「L'Étranger」は、訳せば「他人」とか「外国人」の意味があるから、古式床しい言葉でそのまま訳しただけではないでしょうか。 でも・・・ざっと文学の見地でしか読まなかったので、思想的な事は考えに至りませんでしたが、読破したと言う点で見解をのべると、この「異邦人」の意味は、現代社会の枠から外れた人間・・・と言う事を表したかったのではないでしょうか。 でも、所謂「否定」の為の「異邦人」と言う言葉使っている訳ではなく、カミュ自身は多分、所謂日本で言うところの「彼岸の人」としてムルソーを描きたかったのでは無いでしょうか。それは多分「世界の優しい無関心に、心をひらいた」の一文に、宗教観や道徳観を全て達観した存在としてのムルソーを表現する事で、表れているように感じるのですが・・・ 私的見地なので、これ以上つっこまれても「えっと・・・」となってしまいますが・・・異邦人と言う言葉についてのみの一考察として、ご参考にしていただけたら幸いです。

adaypajimy
質問者

お礼

主人公の感覚に、すこし憧れるのは"彼岸の人"だからかと思います。なんか煩わしくない感情なんで…私見ではありますが…。 凡人じゃないってことですかね…ありがとうございました。

回答No.2

「異邦人」の辞書的意味などどうでも良いのですが・・・。 テーマは「不条理」ですが、私は「孤独感」というものが、いつも主題の裏に重ね合わさっているように思えました。 それ故の「異邦人」ではなかったのかな。 私の中では、カミュの「異邦人」という題名の意味は=「アウトサイダー」です。 「隔絶された者」ゆえの絶望的な孤独感という感じでしょうか。

adaypajimy
質問者

お礼

ありがとうございました。 外にいる人ですか…。私が変なとらえ方をしていました。よくわかりました。でも、なぜか私は主人公の気持ちが本当であるなら、彼の心情になれたら幸せじゃないかと思うところもあります。

  • hime_mama
  • ベストアンサー率32% (1542/4716)
回答No.1

辞書くらい引きましょう(^-^;) いほうじん いはう― 【異邦人】 〔原題 (フランス) L'tranger〕カミュの小説。1942年刊。理由なく殺人を犯し、平然と死刑宣告を受ける主人公ムルソーの姿を通し、生の不条理を描く。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB%CB%AE%BF%CD&kind=jn&mode=0&base=1&row=1 いほう-じん ―はう― 2 【異邦人】 (1)外国人。異国人。 (2)聖書で、ユダヤ人以外の人々を呼ぶ語。 (3)書名(別項参照)。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB%CB%AE%BF%CD&kind=jn

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%B0%DB%CB%AE%BF%CD&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
adaypajimy
質問者

お礼

ってことは、フランス人ではないという意味ですかね?辞書でわからないし、ネットで調べても分からないんです。 殺した人間が異国人ってこと?…言葉がたりなかったですね、すみません、。

adaypajimy
質問者

補足

いや、本の内容とタイトルの関連がよくわからないのです。なぜ"わが国の人でない"というタイトルをカミュがつけたのですか?それとも、訳した人の意図ですか?

関連するQ&A