締切済み 韓国人の名前の読み方を教えて 2024/05/19 21:58 画像に写っている韓国人(2人)の名前の読み方を、ハングルとカタカナで教えてください。 画像を拡大する みんなの回答 (2) 専門家の回答 みんなの回答 gungurion15 ベストアンサー率34% (82/240) 2024/05/19 23:01 回答No.2 林達永 임달영 イム・ダリョン 李惠成 이혜성 イー・ヘソン 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) f272 ベストアンサー率46% (8467/18126) 2024/05/19 22:52 回答No.1 林達永임달영イム・ダリョン 李惠成이혜성イ・ヘソン 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学韓国語 関連するQ&A 韓国人の名前の表記について 韓国人の名前について 日本の新聞、テレビなどで漢字表記の人とカタカナ表記の場合があります。 ハングルの発音をカタカナにするのは理解できますが、漢字表記のある人とカタカナ表記の違いはなんなのでしょう。 韓国人は漢字を捨てたはず、本名はハングルでしょう。 だとすれば、日本においては全てカタカナにすべきではないでしょうか。 たまには、日本にない漢字なので「何編に何のつくり」などと字体の説明まで見ます。 この質問は、韓国人のことではなく、日本の新聞などの扱いについてです。 よろしくお願いします。 韓国に行こうと思っているのですが・・・ 今度韓国に行こうと思っているのですが、韓国といえば『ハングル語』ですよね。そこで自分の名前くらい言えたら良いなぁ~と思いまして。知っている方ご一報お願いします。以下の文をハングル語で訳してください。(カタカナでお願いします)「私の名前は、井村(いむら) 寿(ひさし)です。」よろしくお願いします。 韓国人の名前の表記 昔は新聞などでは必ず漢字で表記されていましたが最近はカタカナでの表記が一般的になってきたようです。 当の韓国人本人は自分の名前を漢字で認識しているのですか?それともハングルだけなのでしょうか?公的な書類上はハングルだけなのだと私は思っていますが正しいですか? もしハングルで表記された名前を漢字で表そうとしたらどのような手段があるのですか?同音異義語がありそうなので本人にきく以外は難しそうに思えます。 以前から漠然と気になっていたもので・・。よろしくお願いします。 韓国人の名前の読み方 韓国人の名前の読み方を教えて下さい。 JOONSEOK JOONYOUNG HYUNJEONG 上二人は男性、一番下は女性です。 全く韓国語は分かりませんので、出来ればカタカナ表記にして頂けると助かります。 韓国人の名前について(なぜ漢字?) テレビなどで韓国人の方の名前をみたときに、 漢字の名前やハングルで書かれた名前などがあります。 韓国ってハングルですよね?どうして名前は漢字の人がいるのでしょうか?韓国人も漢字を使えるのでしょうか? 例:李さん 韓国人の名前はなぜ漢字ばかり 韓国ではハングル語が使用されてますが、 なぜ韓国人の名前は漢字なのでしょうか? 他の質問の回答でハングル語での戸籍登録も可能と書かれていましたが、 実際にハングル語で書かれている名前をみたことがありません。 質問ですが、 ・ハングル語の名前の人はどれぐらいの割合でいるのか? ・漢字ばかり使われている理由 知っている人がいましたら、教えてください。 よろしくお願いします。 この名前、韓国語だとなんていいますか? お世話になってます。 タイトル通り「沙菜(さな)」 「姫菜(ひな)」は韓国語で なんといいますか? カタカナとハングル両方 教えて頂けたら嬉しいです。 韓国って漢字あるの? 韓国には漢字があるのですか? ハングル文字しかないと思ってたのですがそれだったらなぜ名前は漢字表記なのでしょうか? 日本だけが漢字をあてがってるのですか? それだったらどうぜ漢字で書いても韓国人の名前を日本人は読めない人が大半だと思うのでカタカナにしたらどうでしょうか? 韓国人俳優の名前を漢字で 最近、韓国の俳優やタレントが人気ですが、日本では名前がカタカナ表記なので、どの名前も似たような感じに見えてしまい、いまいち覚えにくいと感じています。でもハングルは読めないし… で、彼らの名前を漢字で表すとどうなるのでしょうか? ペ・ヨンジュン、パク・ヨンハ、チェ・ジウ、ハン・ソッキュ、など漢字ではどう書くのでしょうか? 他の俳優についてもわかりましたら教えてください。 韓国人の名前は何故漢字? ちょっと気になったので教えて下さい。 韓国ではハングル文字が国語となってると思います。 (この前提からして違うでしょうか?) が、ニュースサイトなどで見る韓国人名は漢字が使われており、 ハングル文字ではありません。野球選手などもそうですね。 そこで質問なのですが、韓国では人名は漢字と決まっているのでしょうか? それともハングル文字の名前だけれど、日本で報道しやすいよう 漢字を当てているのでしょうか。 またはどちらの表記も戸籍に登録されているようなものなのでしょうか? (韓国に戸籍があるか分かりませんが・・・) よろしくお願いいたします。 韓国語でなんと言っていますか? 韓国語でなんと言っていますか? ハングルでもカタカナでもいいので教えてください。 よろしくお願いします。 韓国人は名前だけ漢字を使うのですか? 韓国人は名前だけ漢字を使うのですか? 日本のマスコミは例えば「金正日」と書いて「キムジョンイル」と発音します。 韓国の文字はハングルだと思いますが、名前だけ漢字なのでしょうか? 中国で韓国人の名前は 韓国人の名前はハングルで書かれていますが、大体の人は漢字でも書ける名前だそうですね。 日本では、以前は金大中なら「金大中」と書いて「キンダイチュウ」と読んでいましたが、ある時から原語の音に似た片仮名で表記するようになり、「キム・デジュン」になりましたね。 でも、中国では韓国人の名前を表記する時は、本来の漢字を使いますね。そこで質問です。韓国の人名の漢字には、中国で使われていないものがあります。そういう場合、どのように表記して、どのように読むのでしょうか? 異体字とか、似たような漢字を使うのでしょうか?手書きならそのまま書いてもいいけれど、入力する場合は中国で存在する漢字にしなければなりませんよね。新聞記事に人名を書く場合や、留学生が自分の名前を登録する場合、中国ではどのように扱っているのか教えてください。 韓国人の名前の読み方 韓国人の名前の読み方(カタカナ表記)を教えて下さい。 Seong-Joong Kim (男性です) よろしくお願いいたします。 韓国人の名前表記を教えて下さい。 韓国人の名前表記を教えて下さい。 Seo Eun Young はハングルだとどう表記されますか? 韓国では漢字は使いませんか 新聞などは以前は韓国の人名を漢字のみで書かれていたような気がします。たとえば金正日とか金大中です。しかし最近はカタカナでキムジョンイルとかかれていることがあります。 また、テレビで韓国の映像がでても漢字で書かれていることはほとんどないようです。 そこで質問ですが......。 (1)韓国では名前はハングル語のみで漢字を使うことはありませんか。 (2)教育では漢字は教えないんですか。教えないなら、最近の若者は漢字の読み書きはできないんですか。 (3)今、韓国の会話を勉強するとしたらハングル語のみで支障はないでしょうか。 なぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる? 韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、 名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。 何故漢字での表記があるのでしょうか? ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか? それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか? 回答お願いします。 韓国映画≪時代劇:チュモン≫を見ていましたが、俳優の名前の表記がハング 韓国映画≪時代劇:チュモン≫を見ていましたが、俳優の名前の表記がハングル文字とカタカナでされているのですが、普段の現代の韓国政権のメンバー、実務企業のトップ等では漢字表記が一般的です。 ハングルと漢字を、普段はどのような使い分けや表示&名乗りをされるのでしょうか? 韓国語でなんと言っているのでしょうか? 韓国語でなんと言っていますか? ハングル(文字化けOK)でもカタカナでもいいので教えてください。 韓国語の名前 友達の名前の韓国語が知りたいです。 具 成大(グ・ソンデ) 読むみたいです。 普通に漢字で韓国語に翻訳したんですが、怪しいです^^; ハングル教えてください★ 注目のQ&A 「前置詞」が入った曲といえば? 新幹線で駅弁食べますか? ポテチを毎日3袋ずつ食べています。 優しいモラハラの見抜き方ってあるのか モテる女性の特徴は? 口蓋裂と結婚 らくになりたい 喪女の恋愛、結婚 炭酸水の使い道は キリスト教やユダヤ教は、人殺しは地獄行きですか? カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど