- 締切済み
主語が曖昧な英語は通じないの?
日本語は話の前後で判断できますが、英語にもそれは可能ですか? 例えば、アイドルグループの動画があるとして、そこで「あなたの推しメンは誰?」という字幕を付ける場合に「何々というグループのメンバーで」を付けないと通じないのでしょうか? それとも、観ている人が興味を持っている前提なら理解できるものでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- eroero4649
- ベストアンサー率32% (11074/34518)
回答No.4
「Who is your favorite person?」で通じるのではなかろうか。でもその動画にももクロしか映ってないのに乃木坂の推しメンを答える人は常識的に考えていないと思います。
- takochann2
- ベストアンサー率36% (2420/6678)
回答No.3
メンバーの動画を提示しなが質問するなら、誰がお気に入りか聞けば、よほどあまのじゃくな人でなければ通常メンバーの中から選ぶでしょう。
- f272
- ベストアンサー率46% (8469/18132)
回答No.2
そんなことは何語であっても同じです。文脈で判断します。言語によって異なるのは,そういうことを多用するかあまり使わないかの差にすぎません。 なお,「何々というグループのメンバーで」というのは主語ではありません。
- 69015802
- ベストアンサー率29% (381/1297)
回答No.1
情報やシチュエーションを共有していれば普通に通じますよ。 例えばですが相手に二つの選択肢の中から好きな方を選らんでもらうとき(お菓子でもおもちゃでも服でも何でもいいですが)「どっちがいい」と聞くわけですが、普通に ”Which one (of two items do you prefer)?" でカッコ内は言いませんよね。