• ベストアンサー

英文を教えて下さい。

アメリカのネットショップで小物をいくつか購入しました。 私が欲しい品をリストにまとめたのですが、いくつか間違って送ってきました。リストの確認と間違った品をどうするか確認したいです。 すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願い致します。 「このファイルが私の欲しい商品リストです。私が4月に送ったリストと違います。あなたが前回見た物とはリスト内容が違います。 間違って送ってくる商品はどうしたらいいですか?私は必要ありません。返送すればいいですか?」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#258631
noname#258631
回答No.4

私が書き直した文章が仮にこれでよいものだとしたら、次のようにでも英訳できます。 ************ (1-a) 申し訳ありませんが、せっかく送ってくださった品物のうち、この下に示す品物は、今の私には必要なくなってしまいました。 Regrettably, out of the articles you've sent me, those listed below are something I don't need any longer. (ここに、必要のない品物のリストを示します。) (2-a) 私なりに書き直した文章: 私が間違って注文してしまった商品を、返送してもよろしいでしょうか?その場合、返送した品物の代金は返金して下さるでしょうか? Could I by any chance send you back the products I had ordered by mistake? If so, would you reimburse the amount of the articles sent back?

nkjlbnkj
質問者

補足

混乱させてしまいすみませんでした。 4月に私が相手先に欲しい物リスト送りました。 しかし、5月にその欲しい物リストの変更をしました。(欲しい商品が入荷しない可能性があったので) それを5月に相手から、返事がありリスト内容の変更を承諾した返事がきました。 しかし、実際には4月のリストを発送したみたいで相手先の勘違いだという事でした。 しっかり内容を書くべきですね。すみませんでした。

その他の回答 (3)

noname#258631
noname#258631
回答No.3

もしかして、質問者さんの言いたいことは、次のようなことでしょうか? (1) 原文: このファイルが私の欲しい商品リストです。私が4月に送ったリストと違います。あなたが前回見た物とはリスト内容が違います。 (1-a) 私なりに書き直した文章: 申し訳ありませんが、せっかく送ってくださった品物のうち、この下に示す品物は、今の私には必要なくなってしまいました。 (2) 原文: 間違って送ってくる商品はどうしたらいいですか?私は必要ありません。返送すればいいですか? (2-a) 私なりに書き直した文章: 私が間違って注文し、そうして送られてきた商品を、返送してもよろしいでしょうか?その場合、返送した品物の代金は返金して下さるでしょうか? *********** 以上のように私は解釈しましたが、それでよいでしょうか?もしそうなら、質問者さんがお書きになっていた文章を相手が読んだら、怒ってしまうかもしれません。質問者さんが間違って注文してしまった(あるいは最初は必要だったけれども、質問者さんの都合によって今では必要なくなってしまrった)商品を、質問者さんの注文通りに忠実に相手は送ってくれたのに、それに対して「間違って(あなたは)私に送り付けて来た」と言っているようにしか読めないからです。 以上のようなことがあるので、私は質問者さんの文章を読んで混乱しまくり、さっぱりわからなかったのです。

noname#258631
noname#258631
回答No.2

(1) ★あなた★ が前回見た物とはリスト内容が違います。 ここで言う「あなた」は、質問者さんに対して商品を送り付けてきた人のことですか? もしそうなら、質問者さんが4月に「送ってほしい商品のリスト」を相手に送ったときのリストは、実際に今あなたがほしいと思っている商品とは違うのですね? もしそうなら、質問者さんがそもそも間違ったリストを4月に送ってしまったことになります。しかし相手はそのリスト通りのものを送ってきたのであれば、相手は間違ってはいないのです。 そのあたりのことが、あなたの質問文10行ほどを何度も読み返し、じっくり何度も考え直しても私にはわかりません。 訳のわからない質問者さんの日本文を Nakay さんは丁寧にそのまま忠実に英訳してくれましたが、そもそも日本語原文が変なので、それを相手に送り付けても、相手は何もわかりませんからすぐにメールを捨ててしまいますよ。 それとも、私の理解力が不足していて、質問者さんの趣旨が理解できていないだけでしょうか?

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 "I've filled in this file with the list of items I want. It's different from the list I sent in April. This means that the list contents are different from what you saw last time. What should I do if those items are sent to me by mistake? They're unnecessary for me now. Is it OK to send them back to you?"

nkjlbnkj
質問者

お礼

大変助かりました!

Powered by GRATICA

関連するQ&A