- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ts0472
- ベストアンサー率40% (4486/11070)
回答No.3
個人的には方言のようなものと同じと思っています さるかに合戦はおにぎり おむすびころりん どちらも三角 日本に昔からある名前 時代劇などの竹の皮に包まれた弁当は形に変わりなく にぎり飯と呼ばれる事が多いです 間食 小腹満たしに何をどれだけ食べるか?は自由です 私は甘いものが苦手でケーキを食べないので ケーキに例えられると口にできるものが無くなってしまいますけど
- zabusakura
- ベストアンサー率14% (2381/15945)
回答No.2
https://www.onigi-re.com/onigiri-topics/onigiriform/ 説は色々、有るみたいですね。
- Pochi67
- ベストアンサー率34% (582/1706)
回答No.1
おにぎりもおむすびも握り飯も、名前が違うだけで同じものです。 英語にすると、全部 riceball になります。 ちなみに ricecake はお餅です。 cake には「(魚のすり身などの)平たく固めたもの」という意味もあるので、米で作ったものでケーキと呼ぶものなら、一般的なお餅か、五平餅あたりだと思います。 スイーツの意味でケーキを指すならおはぎかういろうあたりで、おむすび・おにぎりではなりえないと思います。
質問者
お礼
「おむすびクリスマス」は五平餅の唄だったのですね!
お礼
意味が分かりません。
補足
ありがとう