- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Ted talk:Brené Brown 文章解釈)
Ted talk:Brené Brown 文章解釈
このQ&Aのポイント
- Ted talk:Brené Brown 文章解釈 解説宜しくお願いします
- Ted Fellow Myshkin Ingawaleの名前を書き留めることを意味している
- did right by youの意味は相手に適切な対応をしたという意味である
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >“And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.” と言っている部分について質問です。 ここでのmess it upのit がどんな事を指しているのか分からないです。 ⇒このit はthe name of this TED Fellow を受けていると思います。I didn't mess it up here.「私はそのTED の仲間の名前を書き損ねたり書き間違えたりしなかった(ことを願う)」。 >また、did right by you をどのように理解すれば良いのか分からないです。 「わたしはこのテッドフェローの名前を書き留めなければなりませんでした。 だから、わたしはここで、 それ<書き留めた紙orその名前?>を 台無し<捨てること> には しませんでした。ムイシュキン インガワレ…?」 ⇒このby ~は「~に関して」という意味で、did right by you「あなたのこと(名前)に関してきちんとやりました(書き取りました)」といったニュアンスでしょう。 全訳はこんな感じになります。 「私はそのTED仲間の名前を書き留めなければなりませんでしたので、ここでもそれを間違えませんでした。あなたのこと(名前)を、Myshkin Ingawaleと正しく書けたと思います」。なお、Myshkin Ingawaleの英語読みはよく分かりませんが、〔ムィシュキン・インガウェイル〕といった感じではないかと思います。
お礼
分かりやすく優しく解説してくださりありがとうございました。 そのため理解することができました。 理解することができ嬉しいです。 いつもわたしのためにお時間割いてくださり ありがとうございます。