• ベストアンサー

待ちかねる と 待ちきれない

『待ちかねる』と『待ちきれない』 は 英語で can't wait です。 でも、ニュアンスとしてはどこが違いますか? 例えば: 2月10日から 2月28日まで 休まずに一生懸命働いて、 ようやく 3月3日に 休みできます。 だから 旅行へ行くつもりです。 今日は3月1日です。 今の私は 楽しみの気持ちで 3日の休みは早く来て! と望んでいます。 この時は どっち使えばいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nananotanu
  • ベストアンサー率31% (714/2263)
回答No.1

待ちきれない です。 待ちかねる、は「ほんのちょっとでも」待つことができない 待ちきれない、は「待つことはやぶさかではないが、早く来てほしくて仕方ない」  で、日本語では全く意味が違います。端的に言うと前者は待てない、後者は待てる、です。真逆ですね。

tinatsai
質問者

お礼

分かりやすく説明してありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A