• 締切済み

このhaveは使役動詞ですか?現在完了ですか?

haveについて。例文は使役動詞のhaveですか?それとも完了形のhaveですか? またyourselfは目的語がないと意味が通じないからあるのでしょうか? I think you have buried yourself in the new project way too much.

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

完了形です。使役動詞であれば使役させる対象(この場合yourself) がhaveの直後に来るはずです。 youselfは他動詞buryの目的語。 bury oneself in ~ は慣用句で、「~に没頭する、はまる」 I think you have buried your self in the new project way too much. は、 「君は新しいプロジェクトに過剰に没入しすぎていると私は思う。」

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

前便で間違いがありましたので、誤植などを訂正して再送します。 (再送分) >I think you have buried yourself in the new project way too much. ⇒(訳文) 「あなたは新しいプロジェクト(計画)に凝りすぎて 自分自身の墓穴を掘ってしまったんだと思いますよ。」 >例文は使役動詞のhaveですか?それとも完了形のhaveですか? ⇒現在完了形のhaveです。 >またyourselfは目的語がないと意味が通じないからあるのでしょうか? ⇒はい、このyourselfはhave buriedの目的語です。 ということで、従属節you have buried yourselfの部分はSVOの文型で、 「あなたは、あなた自身を(墓に)埋めた」という意味を表しています。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >I think you have buried yourself in the new project way too much. ⇒(訳文)「あなたは新しいプロジェクト(計画)に凝りすぎて自分地震の墓穴を掘ってしまったんだと思いますよ。」 >例文は使役動詞のhaveですか?それとも完了形のhaveですか? ⇒現在完了形のhaveです。 >またyourselfは目的語がないと意味が通じないからあるのでしょうか? ⇒いいえ、このyourselfはhave buriedの目的語です。 ですから、you have buried yourselfはSVOの文型で、「あなた自身を(墓に)埋めた」という意味を表します。

関連するQ&A