• ベストアンサー

英語

私は、「性別、人種、年齢問わず、金銭問題、人種問題などからハリウッドに挑戦できない人にチャンスを与えられる芸能事務所」を設立したいと考えています。って英語でなんて言いますか? これくらいの長い英語で普通だったら分けて翻訳しますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

I would like to open an office for those who want to enter Hollywood regardless of gender, race, age, or ethnic background.

その他の回答 (2)

  • furamanko
  • ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.2

此の長文の翻訳で終わりかな? 此で終わらずにまた直ぐ出てくるのでは。 その時の為に俺から刺客を贈るから助っ人にしたら良い。    https://www.deepl.com/ja/translator

  • AmiMaiN
  • ベストアンサー率27% (3/11)
回答No.1

I would like to establish an "entertainment agency that gives opportunities to people who cannot challenge Hollywood due to financial or racial issues, regardless of gender, race, or age."と 言います。

関連するQ&A