電子辞書を串刺しで使っているので引いてみたところ、
まず、「こんな」には「このような」という意味があるため「こんなような」は「このようなような」となり、
「こんなふうな」は「このようなふうな」となってしまうため日本語としては不適切です。
それぞれ、「このような物」と「こういうふうな物」が
正しい表現となります。もしくは、「こんな物」です。
次に、「こんな」を「このような」の口頭語的表現としているのは新明解国語辞典第五版だけで、
広辞苑第五版、国語大辞典、日本語大辞典では
「こういうふうに」という表現だけで、「こんな」は
古文では文章表現として使われています。
前述の通り「このような」と「こういうふうに」は
ほぼ、同じ意味です。
違いといえば、両方「やり方」という意味があるため、
このようにやりなさい。
こういうふうにやりなさい。
という表現はできても、「よう」には、意図・希望を表すという意味があるのに対し「ふう」には無いため、
成功するようにと祈る。は適切ですが、
成功するふうにといのる。は不適切です。
このような違いは、なぜというより、決まりだからとしか
言いようがありません。
また、文化庁の国語世論調査で、自分の主張や考えを、広く人々に知らせて同意を求めるという意味の
「檄を飛ばす」を、74・1% の国民が「元気のない者に刺激を与えて活気付ける」と答え、岩波書店の「広辞苑」でも、1991年発行の4版から「刺激して活気づける」の意味が加えられていることからも正しい日本語というのは非常に難しい問題です。
最後に漢字ですが、漢字で書くと、
此の様な物。
斯ういう風な物。
となりますが、「今日は」を「こんにちは」と書くように
ひらがなで書くのが一般的です。
これもなぜといわれても、なぜでしょうねぇ。
お礼
ご回答をありがとうございます。 日本語は生きているので常に変化してゆくということですね。 つい、しみじみしてしまいました。(この使い方もまちがっているかもしれません) > 「よう」には、意図・希望を表すという意味があるのに対し「ふう」には無いため、 > 成功するようにと祈る。は適切ですが、 > 成功するふうにといのる。は不適切です。 言われてみればたしかにそうです! 8月27日05:19