- ベストアンサー
訳して下さい。
訳して下さい。 Tomorrow I will travel to my town 明日自分の町に旅行に行く、と訳していいのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
合ってますよ(^_^)/ 原文……Tomorrow の後に「,」が要るでしょうが、些細な事です(^_^;)。 きっと実家がある街から遠く離れた所に居るのでしょうね。 今の私がそうです(笑)。 出張で 1 年以上も Hotel に住んでいます(^_^;)。 車で 3 時間ほどの所ですし、毎週末に帰宅しても交通費は出るのですが、1 時間半の高速道路走行を含む 3 時間の移動は「旅 (Travel)」に他ならず、土曜の晩に帰宅して月曜の夜明け前に出発なんて事をしたら疲労困憊になってしまいますので、連休、夏休み、正月以外は土曜の午前中に帰宅可能なように仕事を調整して日曜の晩に出張先に戻る手法で月に 1 度ぐらいしか帰りません(^_^;)。 英文の意味するところは「明日、実家の街に帰る」ぐらいのものなのでしょうが、現在の私みたいな状況だと「明日、実家の街に旅しに行く(T_T)/」と言いたいのでしょうね。
お礼
ご回答ありがとうございます! 回答者さまも実家が遠いんですね。 このひとも車で6時間ほどかかると言っていたのでtravelを使ったんですね。 よくわかりました。ありがとうございました!