- ベストアンサー
接続詞のthoughは文と文をつなげられない?
今参考書で英語の勉強をしていたところ接続詞thoughは文と文を繋げられないと書いてあったのですが、次のような英文が参考書に書いてありました。 My mother kept swimming though my father stopped it. これって文と文を繋げてませんか? よく分からないので教えてほしいです。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 though の意味は下記のように「~にもかかわらず、たとえ~でも、~とはいえ、たとえ~しても」という意味の接続詞です。 https://eow.alc.co.jp/search?q=though ですから「接続詞」です。 2。しかし、though は、 下記のように従属接続詞、あるいは従位接続詞で、andや but のように「等位」接続詞として文と文とをつなぐことはできない、という意味でしょう。 https://hiroacademia.jpn.com/blog/5minutes/5mineg/setsuzokushi/
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12513)
>参考書で英語の勉強をしていたところ接続詞thoughは文と文を繋げられないと書いてあったのですが、次のような英文が参考書に書いてありました。 >My mother kept swimming though my father stopped it. >これって文と文を繋げてませんか? ⇒あの、「接続詞thoughは文と文を繋げられない」の中で「文」としておられるのは、ひょっとして「節」のおつもりではありませんか?(なぜなら、「文と文を繋げてませんか?」と言うからには、文が2つ以上例示されているはずですから)。ということで、以下では(勝手に)「これって節と節を繋げていませんか?」というお尋ねと解釈してお答えします。 よくご存知のことと思いますが、thoughは譲歩を表す従位接続詞で、though my father stopped itは副詞節ですね。ところで、副詞(節)の機能は、動詞、形容詞、他の副詞、節、文を修飾することでした。 ということは、この文の場合、この副詞節though my father stopped itはどこにかかるでしょう。可能性としては、2つあって、1つは動詞kept swimmingに、もう1つは主節My mother kept swimmingです。しかし、訳はどう解釈しても同じようになります:「父は止めたが、母は水泳を続けた」。 そこで、ようやくお尋ねに対する回答ですが、従属節though my father stopped itが、主節全体My mother kept swimmingを修飾していると解釈する場合は、「接続詞thoughは、確かに、節と節を繋いでいる」と言えることになります。
お礼
ありがとうございます
お礼
ありがとうございます