• ベストアンサー

「~への応用」の英語表現

AIの医療分野への応用によって人類がよりよい医療サービスを受けることができる 上記文章を英訳する際の「~への応用」の適切な英訳を知りたいです。 なお下記のように英訳しました。 Applying Artificia Intelligence(AI) to the medical field enables humankind to take more medical service. 不適切な部分やそのほかの英訳方法あればご教示いただきたいです。 以上よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.2

>AIの医療分野への応用によって人類がよりよい医療サービスを受けることができる >上記文章を英訳する際の「~への応用」の適切な英訳を知りたいです。 ⇒以下のとおりお答えします。 お書きの文で十分通じると思います。 >Applying Artificia Intelligence(AI) to the medical field enables humankind to take more medical service. Artificia IntelligenceをArtificial Intelligenceと訂正するだけで、いいと思います。 ⇒Applying Artificial Intelligence (AI) to the medical field enables humankind to take more medical service. 一部分、次のように変えるともう少し自然な表現になるかも知れません。 *「AIが医療分野へ応用されることによって」:By applying Artificial Intelligence (AI) to the medical field。 *「人々は~を受けることができる」:people can get ~。 *「これまでより良い医療サービス」:better medical services than ever before。 通して書くとこうなります。 By applying Artificial Intelligence (AI) to the medical field, people can get better medical services than ever before. (AIが医療分野へ応用されることによって、人々はこれまでより良い医療サービスを受けることができる。)

sevenster001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 また、文章の添削していただき大変参考になりました。 確かに添削後の文章のほうが自然な英文に感じました。

その他の回答 (1)

  • Don-Ryu
  • ベストアンサー率24% (256/1051)
回答No.1

Applyかあ、と思いました。 私ならUtilizeを使う所でした。 経験的にhumankindではなくmankindですかね。 すみません大差ないかもです。

sevenster001
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 早いレスポンスで助かりました。

関連するQ&A