- 締切済み
英語で「腰をくねっとする」をどう言いますか?
英語で「腰をくねっとする」をどう言いますか? Stick butt out だと突き出す、になるし
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
#1です。補足です。 くねっとが、ねじるという意味なら、80年代に流行ったダンス(下記)のように https://www.youtube.com/watch?v=xbK0C9AYMd8 twist が使われます。日本語の「ひねる」などが近いですが、足首などを「くじく」にも使われます。僕が「くねっと」を誤解しているようでしたらすみません。 https://eow.alc.co.jp/search?q=twist
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
くねっとが、ギックリ腰になるという意味なら、 下記のように throw out one's back を使って I threw out my back 私はぎっくり腰をやった、と言います。 https://eow.alc.co.jp/search?q=throw+out+back 「腰が痛い」は下記などをご覧ください。腰は lower back、腰痛は backache です。 https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69165/