• 締切済み

和訳をお願いします。

アメリカ人の男性に顔色が良くなかったため、大丈夫かと声をかけました。 彼は体調は大丈夫だったようですが、その流れで今度お茶でもしようと言う話になりました。 後からメールで I'm sorry, I really didn’t mean to glare. I feel bad. と送られてきたのですが、どういう意味でしょうか? glareが意味するところと、なぜfeel badなのかが分かりません。 よろしくお願い致します。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

glare は、下記の1に「目立つ」という意味があります。  https://eow.alc.co.jp/search?q=glare  ごめんなさい、そんなに目立つつもりはなかったのです。心配かけてすみません。  あたりでしょう。    

関連するQ&A