- 締切済み
英文 添削 お願いします
以下の英文なんですが、文法上合ってるか自信がないので、確認お願いします。 ・この表からSNSを利用している人が沢山いることも分かると思います。 You can also see from this table that there are many people who use SNS. ・もしテレビのニュースなら、放送していない時がある。 If it is TV news, there is a time that is not broadcast. ↑分かりにくいですが、SNSならいつでもニュースを知ることができるという意味合いです。 以上の2つです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。文法の間違いはなく、よくできていると思います。 This table shows that many people use SNS. と、短くすることもできます。 2。この文も、文法の間違いはなく、よくできていると思います。 もし、前文に it を指す名詞(句、節)がなければ Unlike newscasts on television, news is accessible any time on SNS. と一文内で完結させることも可能です。
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
・この表からSNSを利用している人が沢山いることも分かると思います。 You can also see from this table that there are many people who use SNS. これで十分通じると思います。別の回答者の方の表現の方が自然ですが。 ・もしテレビのニュースなら、放送していない時がある。 If it is TV news, there is a time that is not broadcast. ↑分かりにくいですが、SNSならいつでもニュースを知ることができるという意味合いです。 これは文法的にも難がありますが、意味も通じにくいです。元の日本語の意味が日本語だとなんと無く理解するのですが、それでも特定の出来事の事を言っているのか一般的な事を言っているのか良くわかりません。それを英語にするともっとわからなくなります。it not のitは何か特定の出来事を言っているようにも聞こえますが、そうすると英文としてよりわかりにくなります。一般的にTVが常にリアルタイムとは限らないと言う意味で直してみます。 We may miss to know important incidents realtime if we only rely on TV news. もしテレビのニュースだけに頼っていたら私たちはリアルタイムで重要な出来事を知るのを逃すかも知れない。 もしその理由がTV newsがいつも流れている訳ではないからと言うとしたら、前の文につなげて、 because it is not necessarily 24/7 live broadcasting service. 何故ならばそれ(TV news)が必ずしも四六時中生放送のサービスでないからです。
「この表からSNSを利用している人が沢山いることも分かると思います。」 は 「You can also see from this table that there are many people who use SNS.」 でもよいと思いますが、 「This table also shows many people use SNS.」 (この表は多くの人がSNSを使っていることも示しています。) の方がよりわかりやすいのではないかと思います。