• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:2016年三重大学英語長文の質問です。)

AIの進化と医療の未来

このQ&Aのポイント
  • AIは私たちの日常生活に浸透し、画像や音声認識ソフトウェア、インテリジェントなウェブ検索、医療の進歩などの恩恵を受けることができます。
  • ロボット科学者が仮説を立てたりデータを解釈することで医療の進歩が可能になりました。
  • この文章では、AIの進化と医療の未来について説明しています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.3

以下のとおりお答えします。 >It is all around us today, pervading our everyday lives and aljowing (→allowing) us to take advantage of image and voice recognition software, intelligent web searching and medical advances, the latter made possible thanks to robot scientists formulating hypotheses and interpreting data.(一部誤植訂正ズミ) (全訳) 「それ(AI)は今日私たちの日常生活に満ち溢れており、私たちが画像・音声認識ソフト、ウェブ検索、および医学の進歩という利益を享受できるようになった。この後者すなわち医学の進歩は、仮説を数式化してデータ解析をするロボット科学者たちのおかげで可能となったものである。」 >the latter が示しているもの ⇒上の訳文で分かるとおり、このthe latterはmedical advancesを受けて、「この後者、すなわち医学の進歩」を意味します。 >made possibleが第2文型で正しいのかを教えて頂けたら幸いです。 ⇒the latter ~ interpreting dataの部分全体が、いわゆる「過去分詞構文」で、the latter (being) made possible ~と補って考えれば分かりやすいと思います。 上の訳文では、この部分を別の独立文として訳しました。もし、逆に、原文をそれに添うような独立文にすれば、 And the latter (i.e. medical advances) has / have been made possible thanks to robot scientists formulating hypotheses and interpreting data. 「そして、この後者すなわち医学の進歩は、仮説を数式化してデータ解析をするロボット科学者たちのおかげで可能となった」 のように書き換えることができるでしょう。

00227
質問者

お礼

ありがとうございます。確信が持てて大変助かりました。独立分詞構文+過去分詞のところもわかりやかったです。

その他の回答 (2)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2

the latter made possible thanks to robot scientists formulating hypotheses and interpreting data は名詞句で、その前のmedical advancesを非制限的に同格で説明するものと思います。the latterは最近のもの。made possibleは可能にされた、と後置の形容詞的用法。よって5文型のどれにも当てはまりません。 それ(AI) は今日私たち身の回り全ての事で、日常の生活に浸透して私たちが画像や音声認識のソフトウェア、インテリジェントなWeb検索、そして近年ロボット科学者による仮説とデータの解釈の系統化のおかげで可能となった、医療の進歩を享受できる様にしている。

noname#236835
noname#236835
回答No.1

AIは今日私たちの周囲のいたる所にあって日常生活に浸透しており、私たちが画像認識ソフトや音声認識ソフト、インテリジェントウェブ検索、さらに医学の進歩を享受できるようになったのもそのお蔭であり、とくに医学の進歩は、仮説を立ててデータを検証するロボット科学者たちのお蔭で可能となったものです。 the latter (being) made possible

関連するQ&A