• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

運転中のChristina Applegate車内の「悪い乗客」とは?

このQ&Aのポイント
  • 運転中のChristina Applegateが車内で経験する「悪い乗客」について検討します。
  • 特に子供のいる家庭ではよくある状況かもしれません。
  • Christina Applegateは後部座席での子供たちの喧嘩にうんざりしています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

以下のとおり、お書きの英文・語句・添削文をお答えします。 >It was about there are “bad passengers” in the car by driving Christina Applegate. I suspect that many people have been experienced this situation, especially people who has child. Christina Applegate is sick and tired of quarreled of children who sit on the back seat in the small car. (語句) *それは"bad passengers"について(のCM)です:That's (a CM) about "bad passengers"。 *Christina Applegateが運転する車:the car (that) Christina Applegate drives。お訳のような形で言うならthe car driven by Christina Applegateのように受身形を使います。 *多くの人がこのような状況を経験しているのではないでしょうか:Many people may have been experienced this situation / a situation like this。お書きのI suspect that ~はちょっと大げさな感じですので、代わりにmayで推量を表すといいでしょう。 *特に子供のいる家庭では:especially in families with children。「特に子供を持つ人は」とするなら、people who have childrenとするのが普通です。 *(小さな車の)後部座席に座る子供達の喧嘩:the quarrels of children sitting in the backseat (of the small car)。 (添削文) That's (a CM) about "bad passengers" in the car that Christina Applegate drives. Many people may have been experienced this situation / a situation like this, especially in families with children. Christina Applegate is tired of the quarrels of children sitting in the backseat of the small car.

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 >そうですね。byを使って受け身にするなら過去形にする必要がありますね。 the car (that) Christina Applegate drives このように最後に動詞を持って来ればいいんですね。なるほどです。 添削ありがとうございます。 参考にさせて頂きました!

その他の回答 (1)

回答No.1

It was about there are “bad passengers” in the car by driving Christina Applegate. IIt 前半部分、it was about there は意味がわかりにくいと感じたため、色々変えました。 This is about commercial about “bad car passengers” of Christina Applegate. car passengersにすることでin the car の情報を圧縮できること、また車のドライバーをここで強調する意味は無いと思い省略しました。 I suspectは否定的な疑いだったかと。 think, guessでいいと思います。 tired of quarreled of, quarrel で名詞がくるのが文法的に良いと思います。 Christina Applegate, the driver, is sick ~~~~~~でもいいかもしれません。 ここは好みで。

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 It was と過去形にする必要はなかったんですね。 This is とすればいいんですね。その辺が少しまだ難しいです(現在形か過去形か) はっきりとわたしが~しました、などの文章だとわかりやすいのですが…笑 その他コメントありがとうございます。 参考にさせて頂きます。