• 締切済み

「浮き足立つ」について

「緊張して浮き足立つ」の様に不安な気持ちを表現する時に使いますが 例えば 「明日好きな人とデートが楽しみで浮き足立つ」 という表現は正しいのでしょうか? 後者の意味は「そわそわする」意味も有りますが 「楽しみ」の意味の方が強いです

みんなの回答

回答No.2

国語辞書 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/18091/meaning/m0u/%E6%B5%AE%E3%81%8D%E8%B6%B3%E7%AB%8B%E3%81%A4/ で「浮き足立つ」をひくと, ーーーーーーーーーーーーーー引用 [動タ五(四)]《「うきあしたつ」とも》 1 不安や恐れで落ち着きを失う。逃げ腰になる。「倒産のうわさに社員が―・つ」 2 俗に、期待で浮かれた気持ちになり、そわそわする。「開幕を前に―・っている」 ーーーーーーーーーーーーーーー とあります。 質問の例文は2の用法であり,まちがいではありません。しかし,説明には「俗に」とあります。「誤用」とまではいっていませんが,私には違和感があります。

  • stss08n
  • ベストアンサー率16% (454/2764)
回答No.1

概ね正しいし、予定通り進むか・・・気もそぞろならそういうもの

関連するQ&A