- 締切済み
英文を翻訳していただますでしょうか
This weekend is only the beginning, a toe in the water. google翻訳で翻訳すると「今週末は唯一の始まりです、水の中のつま先。」 以下のサイトの文章の一文です。 <https://www.boxingscene.com/canelo-on-dazn-investment-begins--134580>
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- double_triode
- ベストアンサー率26% (520/1996)
回答No.1
今週末は,始まりにすぎない。水につま先をちょっとつけるようなもの。 toe in the water は熟語で,おそるおそる水に足を漬けてみる感じから,「慎重に物事をはこぶ」,「新しいことを試す」。