- ベストアンサー
翻訳をお願いします。
旦那にケンジを連れて行かれたこの三日間、私はこんな胸が引き裂かれるほどの辛くて苦しいことは初めてでした。 私は一日でもケンジと離れて暮らすことは、もう絶対に嫌です。 どうか、弁護士さん、それから通訳者さん、この裁判で必ず親権を勝ち取りたいです!よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
My heart was torn apart during the three days in which my husband took Kenji away. I had never experienced such anguish. I absolutely cannot bear living away from Kanji, even for one day. My counselor and my interpretor, I ask you please to help me win custody of my son in the court. Thank you.
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2
No.1 です。訂正です。 3行目。 I absolutely cannot bear living away from Kanji, even for one day. 息子さんの名前のスペルを間違えてしまいました。ごめんなさい。 Kanji ⇒ Kenji
お礼
回答ありがとうございました!!! 助かりました。