- ベストアンサー
文法がわかりません
They are gradually becoming better understood. という文は、進行形と受け身が混ざっているのでしょうか。 参考書のどの項目を見ればわかりますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>They are gradually becoming better understood. ⇒(訳文) 「それら(彼ら)は、徐々にですが、よりよく理解されるようになってきています」。 >進行形と受け身が混ざっているのでしょうか。 ⇒はい、そうとも言えますね。 まず、are becoming の部分は、確かに進行形「~してきつつある」です。 しかし、become understoodは、いわば(準)受け身「理解されてくる、理解されるようになる」です。 (ここで、becomingがbeingになっていれば完全な受け身です。ただし、その場合「~ようになる」というニュアンスは失われます。) >参考書のどの項目を見ればわかりますか? ⇒お気づきのように、まずは進行形や受け身の項ですね。 そのほか、辞書のbecomeの項で、「V+C(=動詞+補語)」の中の、「補語が過去分詞になる場合」を熟読すれば大いに理解の助けになると思います。
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
#1です。補足です。 >>過去分詞の形容詞用法は関係ないですか? そう言う見方もできます。
質問者
お礼
回答ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。という文は、進行形と受け身が混ざっているのでしょうか。 はい、そうです。 2。参考書のどの項目を見ればわかりますか? 進行形の項目と、受身の項目を見ればわかります。こんなのもあります。 http://q-eng.com/diary/15408
質問者
お礼
ありがとうございます。 過去分詞の形容詞用法は関係ないですか?
お礼
Become を辞書で引いてみます。 ありがとうございます。