- ベストアンサー
英文を和訳して下さい。
- The sector was divided into two defensive areas, protected by the Mountain Division and the 9th Infantry Division.
- Bulgaria established combat security outposts and reinforced defenses in the dominant mountains.
- The Allied Army of the Orient planned to march through several towns and seize Skopje.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>The sector was divided into two 14 kilometres (8.7 mi) defensive areas, protected by the Mountain Division and the 9th Infantry Division respectively. Bulgaria established combat security outposts at a distance of 2 kilometres (1.2 mi) from the enemy trenches, while also reinforcing the defenses of the dominant Dub and Kala Tepe mountains. Similarly to Dobro Pole the defenses consisted of a series of mutually supporting trenches, with built in observation posts, machine gun positions and artillery pieces. ⇒この地区は、山岳兵師団と第9歩兵師団が14キロ(8.7マイル)ずつを防護する2つの防御地域に分かれていた。ブルガリア軍は敵の塹壕から2キロ(1.2マイル)の距離に戦闘用の前哨保安基地を設け、その一方で、聳え立つドゥブとカラ・テペの山々の防衛を強化した。この防衛施設は、ドブロ・ポールと同様に、前哨基地、機械銃陣地、砲座などと相互に支持し合う一連の塹壕で構成されていた。 >D'Espèrey expected to march the Allied Army of the Orient through the towns of Demir Hisar, Rupel, Petrici, Blagusa, Gradec, Štip and Belessa finally seizing Skopje. Units stationed at Katsania and Tetovo would prevent a Bulgarian flanking maneuver, while the main body of the force would widen the breach both in Štip and Prilep. *In case of a collapse of the front between Dobro Pole and Tzena, the Bulgarian 1st Army and the German 11th Army. Armies would either be annihilated or, in less favorable circumstances, perform an organised retreat to a new defensive line on river Crna. The prevention of such a retreat was to be achieved by a rapid, penetrating attack on Gradsko, Dren Planina **(mk) and Visoka. デスペレイは、オリエント(東方)の連合国方面軍がデミール・ヒサル、ルペル、ペトリシ、ブラグサ、グラデク、ツティップ、エレサの町を通って行進し、最終的にスコピエを奪取することを期待していた。カツァニアとテトヴォに駐留している部隊は、ブルガリア軍の側面包囲の機動作戦を阻止し、その主要本体はツティップとプリレプの両方で突破口を拡大するものとした。*ドブロ・ポールとツェナ、ブルガリア第1方面軍とドイツ第11方面軍の間の前線が崩壊する場合。諸方面軍は全滅するだろう、あるいは、あまり具合のよくない状況では、クルナ川の新しい防御戦線まで組織的に退去することになるだろう。このような後退の防止はグラヅコ、ドレン・プラニナ**(mk)、ヴィソカに対して急速浸透する攻撃によって達成されるであろう。 *文の形をなしていません(原文も確認ズミ)が、そのまま直訳しておきます。 **(mk):すみませんが、意味不明です。 >Subsequent operations On 20 September, the 17th and 122nd French Colonial Divisions along with the 1st Serbian Army crossed river Crna. News of a breakthrough at Dobro Pole prompted the defenders of Doiran to abandon their positions and rush to the defense of their homeland, in order to prevent a future occupation by the Entente. On 21 September, the Allies became aware of the Bulgarian withdrawal after observing a series of fires and munition dump explosions on the Bulgarian positions, a pursuit by the British XII Corps was launched immediately. The Serbian advanced guard approached Krivolak, thus creating a wedge between the 1st Bulgarian and 11th German Armies in an effort to force the latter to retire towards Albania. The 2nd Bulgarian Army headed towards the Kosturino Pass avoiding direct engagement with the Allies. ⇒その後の作戦行動 9月20日、フランス植民地軍第17・第122師団は、第1セルビア方面軍とともにクルナ川を渡った。ドブロ・ポール突破のニュースが、将来(起こるかも知れない)協商国軍の占領を防ぐため、ドイランの守備隊に陣地を放棄し、急いで故郷の防衛に赴くことを催促した。9月21日、連合国軍がブルガリア軍陣地への一連の砲火や軍需爆薬集積場の爆発を観察した後ブルガリア軍の撤退を認識したので、直ちに英国第12軍団による追跡が開始された。セルビア軍の先進防衛隊はクリヴォラクに接近して、ドイツ第11方面軍がアルバニアに向かうのを阻止するためブルガリア第1方面軍とドイツ第11方面軍の間に楔を打ち込んだ。ブルガリア第2方面軍は、連合国軍との直接交戦を避けて、コスチュリノ山道方面に向かった。 >At 17:30 p.m. on 22 September, the Italian 35th Division under General Ernesto Mombelli joined the offensive, seizing Hill 1050 stronghold from the 302nd German Division and taking 150 prisoners. Fighting took place in Kanatlarci and along the Monastir–Prilep road, in Cepik, Kalabak and Topolčani as the Allies continued to advance towards Prilep. At 14:00 p.m. on 23 September, General Louis Franchet d'Espèrey announced that the initial plan of the operation was to be modified. ⇒9月22日17時30分、エルネスト・モンベッリ将軍麾下のイタリア軍第35師団が攻勢に合流して、第302ドイツ軍師団から1050番ヒルの拠点を奪取し、150人の囚人を捕縛した。連合国軍がプリレプに向かって前進し続けていたときに、カナトラルキやモナスティール-プリレプ道沿い、セピク、カラバク、トポルチャニで戦闘が起こった。9月23日14時、ルイ・フランシュ・デスペレイ将軍は、作戦行動の初期計画を修正すことになる、と発表した。
お礼
回答ありがとうございました。