- ベストアンサー
大韓航空ハワイ旅行で忘れ物!日本への送付を依頼したい
- 大韓航空でハワイ旅行後、忘れ物に気づいた。
- ホームページの忘れ物検索で荷物が見つかり、日本の大韓航空に連絡した。
- 英語が分からず、ホームページにメールを送ることができない。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Hello, I am ○ ○ who went to Hawaii on the 23rd of June. I forgot the ○○ to the aircraft KE ○ ○ ○ departed from Incheon airport. I confirmed to Korean Air service center in the airport on June 28 when I returned home, but I heard that there is no such lost item. After returning to Japan and searching for the lost on your homepage, the lost thing was published. The reference number is ○○. Sorry to bothering you, but could you send it to my home in Japan?
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 福岡の大韓航空には、電話で日本語で連絡がすみます。このの補足の英訳はお手元にお忘れ物が着いた「後」のホノルルに送る礼状です。
お礼
度重なるご回答ありがとうございます。 無事に連絡がとれ、福岡のスタッフから連絡がありました。一度は完全に諦めたものだけに非常に助かりました。ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#2です。補足です。 1。和訳 親愛なる〇〇様 お忘れ物についてのご連絡ありがとうございます。 お忘れの〇〇は、福岡空港(FUK)に送ります。福岡に着き次第大韓航空の方からご連絡申し上げます。 つきましては、当方からご連絡に都合の最も良い電話番号をお教えください。 ご協力ありがとうございます。ではご連絡おお待ちしております。 敬具 ホノルル、大韓航空 ********** 2。英訳 〇〇都府県〇〇123 July 〇〇, 2018 Service Center Korean Airlines Honolulu, HI U.S.A. Dear Friends, Today, July 〇〇th, 2018 I received the item (#〇〇). Thank you very much for your quick and kind handling. Sincerely, 〇〇
- skydaddy
- ベストアンサー率51% (388/749)
追加でご依頼のメールの訳文とその返信です。ご参考まで。 --- ○○様 貴殿の無くされたものに対するお問い合わせをありがとうございます。 このお忘れ物を福岡空港に送ります。 福岡空港にこのお忘れ物が到着次第、福岡の大韓航空スタッフが貴殿に連絡をいれます。 つきましては、このメールの返信としてご都合のよい連絡先の電話番号をお知らせください。 ご協力をありがとうございます。ご返信をお待ち致します。 敬具 大韓航空ホノルル ーーー Hello Korean Air Honolulu, Thanks for your response and I appreciate your support, promptly. Please use +81- [最初の0を除いた電話番号] for the contact. Could you send me a notice when the package is dispatched? So I can expect a call from Korean Air Fukuoka. Regards, ○○
お礼
度重なるご回答ありがとうございます。 無事に連絡がとれ、福岡のスタッフから連絡がありました。一度は完全に諦めたものだけに非常に助かりました。ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
My name is 〇〇 and I was a passenger on KE Flight 〇〇 from Inchon to Hawaii on June 23, 2018. Unfortunately I left 〇〇 on the plane. When I went to the airport for my return flight on June 28, 2018 I learned at the Korea Airline Service Center that there was no lost and found report on the item. After returning to Japan my search turned up the lost item in the list of lost and found items. The item number is 〇〇. Coul you please send it to Japan?
補足
ご回答いただき誠にありがとうございます。 連絡が取れ、先程下記回答を頂きました、恐らく、福岡空港へ送るから、連絡先を教えてくれと言う内容だと思うのですが、加えて翻訳をお願いできないでしょうか、 また、おんぶに抱っこで頼りきりで申し訳御座いませんが、お手隙ですと、返信用のメールも参考までにお送り頂けますと、幸いです。 Dear Mr. ○○ Thank you very much for inquiry regarding your lost item. We will be sending this item ○○ to Fukuoka Airport (FUK). As soon as the item arrives at the Fukuoka Airport, Fukuoka Korean Air Staff will be contacting you. Please provide us with a contact phone number that is convenient and best for Korean Air to contact you on to this email. Thank you very much for your cooperation and we look forward hearing from you. Best Regards, Korean Air Honolulu
補足
ご回答いただき誠にありがとうございます。 連絡が取れ、先程下記回答を頂きました、恐らく、福岡空港へ送るから、連絡先を教えてくれと言う内容だと思うのですが、加えて翻訳をお願いできないでしょうか、 また、おんぶに抱っこで頼りきりで申し訳御座いませんが、お手隙ですと、返信用のメールも参考までにお送り頂けますと、幸いです。 Dear Mr. ○○ Thank you very much for inquiry regarding your lost item. We will be sending this item ○○ to Fukuoka Airport (FUK). As soon as the item arrives at the Fukuoka Airport, Fukuoka Korean Air Staff will be contacting you. Please provide us with a contact phone number that is convenient and best for Korean Air to contact you on to this email. Thank you very much for your cooperation and we look forward hearing from you. Best Regards, Korean Air Honolulu