- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳お願いします。)
人間は屋根の下にいる一方、食用植物は屋外の厳しい環境にさらされています
このQ&Aのポイント
- 人間は屋根の下にいる一方、食用植物は屋外の厳しい環境にさらされています
- shelterとelements、food bearing plantsの日本語が特にわかりません
- more often than not nowの意味について教えてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。訳 我々人間は、雨風をしのぐ場所を持っている、しかし我々に食べ物を与えてくれる植物は、大自然の厳しさに任せ、せいぜいその年の気候がいいことを望むぐらいのことしかしない。 2。ここでのshelterとelements、food bearing plantsの日本語が特にわかりません shelter 「避ける場所」「避難所」 elements 「雨や風、雪、など自然現象」 food bearing plants 「食べ物を実らす植物」 3。また他の文で、more often than not nowとあったのですが、more often than notはよく見かけますが、nowがあるとどう言う意味になるのでしょうか。 「以前にも増して今では、度々」でしょうが、全文がないとこれだけでははっきり言えません。