- ベストアンサー
和訳 relies on
和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。 Plaintiff’s case is about a barbaric criminal system that relies on government staff to continually lie and behave dishonestly. 原告の事件は、公務員が継続的に嘘をつき、不正に行為することに依存している野蛮な刑事制度に関するものです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 *Plaintiff’s case:「本原告の件は」。 *is about a barbaric criminal system:「野蛮な刑事犯制度に関するもの/事件/問題です」。 *that relies on government staff to continually lie and behave dishonestly:「公務員が継続的に嘘をつき、不正行為に及ぶということ/事柄に依拠する」。 ⇒本原告の件は、公務員が継続的に嘘をつき、不正行為に及ぶということ/事柄に依拠する野蛮な刑事犯制度に関するもの/事件/問題です。 ☆斜線(/)で示した複数候補の語句は、お好みで選んでください。
お礼
thanks.. I think it's perfect however I'm going to change 刑事犯制度→刑事司法制度. I think this is what I wrote in a few other places. Your replies are always so greatly appreciated ! My current court document is now finished so that makes me extra happy, thanks! :o)