- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:溶湯品質用語の英語訳について教えて下さい。)
溶湯品質用語の英語訳について教えてください
このQ&Aのポイント
- 新米のアメリカ駐在員が、質問文章を英語に翻訳しようとしているが、専門用語につまずいて困っている。
- 具体的には、アルミニウム合金の成分分析に関する用語についての英訳がわからず、教えて欲しいという質問。
- ランズレー金型、タッカー液、JIS船底型、テーターモールドなどの用語の意味と英語訳を知りたい。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#230359
回答No.1
こんばんは。 御質問の言葉は日本語でさえ用例がほとんど見られません。 原稿を作成された方に具体的な説明をしていただき、それを英訳するか、そのまま固有名詞化して記述するしかないと思います。 ランズレー金型 Lansley Mold タッカー液 Tucker Liqiud テーターモールド Teeter Mold
お礼
LONさん、回答を頂きありがとうございました。 質問してからなかなか回答が付かず、焦っていたところです。早速活用させて頂きます。