• ベストアンサー

以下の英語表現についてお尋ねします。「するから」

1「ガソリン代払うから車貸してくれない?」 2「この部屋を掃除するから浴室を掃除してくれない?」 ~するからさしてくれない又はしてくれない?このような表現方法を何通りか教えて頂ければ幸いです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

与えられた日本語を、「~します。だから、~してくれませんか」と解釈し、soを使うと楽に書けます。例えば質問にある和文1なら、 I will pay you gasoline charges, so can you lend me your car? となりますし、和文2なら、 I'm going to clean this room, so can you clean the bathroom? となります。 それから和文1については、「もしガソリン代を払ったら、車を借りてもいいですか?」と解釈して、 If I pay gasoline charges for you, can I borrow your car? とすることも出来ると思います。 ちょっと自分の回答に自信が持てないですが、少しでもお役に立てれば幸いです。

konan3939
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A