• 締切済み

英語

Although it was in the middle of winter, it was warm enough that day for students to play outside. (真冬だったが、その日は外は生徒達が外で遊べるくらい暖かかった。) 上記の英文で、'that day'が、'enough'と'for'の間に挿入される理由がわかりません。 文末等にくるのはダメなのでしょうか? 整序英作文の問題なのですが、困っています。 わかる方は教えてほしいです!

みんなの回答

noname#232424
noname#232424
回答No.2

>整序英作文の問題 ということは,上記の語順が「正解」とされているのでしょう。文頭から理解していくと(日本語は,ぼくの脳裏に巣くうマクスウェルの悪魔の発言), Although it was in the middle of winter こっちも真冬で冷え込んでるよ。で,どんな変なことがあったのかな? it was warm enough that day ああ,暖かい日があったんだね。よかったね。 for students to play outside そりゃ生徒たちも喜んだろうよ。 Although it was in the middle of winter こっちも真冬で冷え込んでるよ。で,どんな変なことがあったのかな? it was warm enough for students to play outside え? いま真冬と言ったばかりだろ。逆じゃねえか? that day なんだ,たまたまそんな日があったのかい。先に言えよ。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 上記の英文で、'that day'が、'enough'と'for'の間に挿入される理由がわかりません。文末等にくるのはダメなのでしょうか?  ここの'that day'は、副詞の働きをしていて、That day, とコンマを入れる文頭も含め、入れる所は複数あると思います。ですからダメではありません。