• ベストアンサー

英語の文について

すごい初歩的な質問なのですが、 すでに亡くなられている方、例えば写真を見せて「彼は日本の俳優です」と説明する時はwasを使えばいいのですか? He was a Japanese actor. でいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

基本的にはそれでよいと思いますが、「現在は亡くなられている」とはっきりさせるのであれば、 He was a Japanese actor, but he is dead now. とした方がよいと思います。 というのも、He was だけでは「過去において彼は」という意味になるからです。過去においては俳優だったけれども、現在は違うことをしている、必ずしも死んではいない、ということもあるからです。例えば以下のようにな場合です。 Junichiro Koizumi was a Japanese prime minister. 「小泉純一郎は日本の首相でした。」

wxw
質問者

お礼

回答ありがとうございます。やはり「was」を使うのが正しいのですね。 亡くなられているというのを入れようか悩みます。 でもそうしないと、今は別の職業についているのかな?とも思いますよね…。 参考になりました!!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。すでに亡くなられている方、例えば写真を見せて「彼は日本の俳優です」と説明する時はwasを使えばいいのですか?  はい、そうです。 2。He was a Japanese actor. でいいのでしょうか? はい、いいです。 is というとまだ生きていることになります。

wxw
質問者

お礼

やはり「is」だとまだ生きているということになりますよね。 参考になりました。 ありがとうございます!

関連するQ&A