- ベストアンサー
英語の文について
すごい初歩的な質問なのですが、 すでに亡くなられている方、例えば写真を見せて「彼は日本の俳優です」と説明する時はwasを使えばいいのですか? He was a Japanese actor. でいいのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的にはそれでよいと思いますが、「現在は亡くなられている」とはっきりさせるのであれば、 He was a Japanese actor, but he is dead now. とした方がよいと思います。 というのも、He was だけでは「過去において彼は」という意味になるからです。過去においては俳優だったけれども、現在は違うことをしている、必ずしも死んではいない、ということもあるからです。例えば以下のようにな場合です。 Junichiro Koizumi was a Japanese prime minister. 「小泉純一郎は日本の首相でした。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。すでに亡くなられている方、例えば写真を見せて「彼は日本の俳優です」と説明する時はwasを使えばいいのですか? はい、そうです。 2。He was a Japanese actor. でいいのでしょうか? はい、いいです。 is というとまだ生きていることになります。
質問者
お礼
やはり「is」だとまだ生きているということになりますよね。 参考になりました。 ありがとうございます!
お礼
回答ありがとうございます。やはり「was」を使うのが正しいのですね。 亡くなられているというのを入れようか悩みます。 でもそうしないと、今は別の職業についているのかな?とも思いますよね…。 参考になりました!!