• ベストアンサー

in captivityの意味

But while cross-species nursing and adoption has been seen in captivity, Hunter said the odds are very low that this relationship will continue. この文のin captivityとはどのような意味でしょうか?調べてもそれらしいのがなかったのですが。よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 この文のin captivityとはどのような意味でしょうか?  下記の「監禁状態で」すなわち、野生の自然な環境ではなく、動物園や動物実験室の「檻の中では」と言う意味でしょう。   http://eow.alc.co.jp/search?q=in+captivity

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • 16530
  • ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.3

in captivityに関して、すでになされている回答は正しいので、あえて回答する必要も無いのですが、この文のオリジナルを見てしまったので、コメントします。 http://abcnews.go.com/Lifestyle/lioness-nurses-adorable-baby-leopard-unique-cross-species/story?id=48634557 このお話は、野生の雌ライオンがヒョウの赤ちゃんを育てていると言うお話。野生では非常に珍しいケースらしく、ただこの雌ライオンは妊娠していてライオンの子供ができた時にヒョウの赤ちゃんを変わりなく育てるのか、また成長して群れに入るとライオンの群れは鳴き声やら匂いやらで非常に厳密に個体認識をするので、ヒョウは異端児として殺されてしまうだろうと言う話。その中にin captiveが出てくるのですが、訳は、 「異なる種属の赤ちゃんを育てることは飼育された環境(in captivity)でこそ見られるが、ハンターはこの関係(野生のメスラインが赤ちゃん豹を育てる関係)が続く可能性は極めて低いと語った」。 But whileの訳し方に注意。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

>But while cross-species nursing and adoption has been seen in captivity, Hunter said the odds are very low that this relationship will continue. ⇒「隔離施設の中では、異種交配的な育児や(親子)関係の組み合わせが見られたが、その一方、優劣差(の発生)は極めて低いので、この関係性が継続するだろう、とハンターは語った。」 >この文のin captivityとはどのような意味でしょうか? ⇒ということで、「(野生から切り離した)隔離施設の中では」という意味だと思います。

関連するQ&A