- ベストアンサー
同じ信仰の人を指す場合
同じ信仰者どうして同じ信仰の人を同信というのは国語的に無理がありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>同じ信仰者どうして同じ信仰の人を同信というのは国語的に無理がありますか? 意味意図が通じてこその短縮表現だと思いますので、誤解を招いたり間違いを起こしかねない無理な短縮語は本来の用語としては意味をなさないと思います。 また、同信と言う言葉は一般的に使われず、使用した場合には同じ信仰の人という意味合いで伝わるとは思えません。 やはり信仰仲間とか信仰の同門&同心&同志等の表現が意味合いの伝達や慣用語としては無難だと思います。
その他の回答 (2)
noname#232424
回答No.2
ウェブ「英辞郎」は,coreligionist (co ともに + 宗教 religion + 有する者 ist)を「同宗信徒」と日本語訳していますね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=coreligionist
質問者
お礼
ありがとうございました。「同宗信徒」はいいですね。 でも仏教でもなく神道でもないので、少し考えてみます。
noname#227408
回答No.1
まず「同信」と言う言葉は無いようです。 それに仮に存在しても「信」が必ずしも信仰を表すとは限りません。 なので、せいぜい「同信徒」くらいでしょうか。
質問者
お礼
やはり無理でしたね。 ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。 仲間っていうのではちょいと気持ちを表しにくいのですが、信仰同志でしょうかね。 早速のお教えありがとうございました。