英文について
長文で申し訳ないんですが、下の文をざっくりでいいので翻訳・解説してくれませんか?
自分で翻訳サイトなどに掛けてみても、意味がよく分からなくて、、、
I am a 59-year-old Japanese, born in 1941 (Showa 16). When I was a child, many of my teachers were very scary, probably because they had experienced the war. Unlike today, corporal punishment was allowed, so it was common to be slapped or punched.
This was when I was in the sixth grade of elementary school (11-12 years old). One of my classmates was a girl whose family was poor, so she and her sister shared gym clothes for gym class.
One day, however, her gym class coincided with her sister's class, and she didn't have any gym clothes because she had given them to my sister. I think it was an unavoidable reason, but the teacher did not allow the girl to not bring her gym clothes even though she had such a good reason.
He ordered her to take off her plain everyday clothes , telling her that she was not allowed to take gym class in plain clothes.
She took off her everyday clothes and attended the PE class in her underwear, that is, wearing only a pair of panties.
Her classmates pointed and laughed at her shameful appearance in just her panties.
Perhaps she was poorly nourished because of her poverty, her bare breasts weren't bulging at all. The girls made fun of her flat breasts, calling it "look like men". Also, a stupid boy took down her panties and tried to show everyone where her part which must be never seen(Fortunately, this ended in an attempt)
She remembers feeling so embarrassed and humiliated that she almost started to cry. But she never gave in and gave her gym clothes to her sister on another day when the classes overlapped as well.
It must have been an unbearable humiliation for a girl of her age to go to class almost naked and be seen by boys and girls of her age. She was a strong girl and was able to endure it, but an ordinary girl would not have been able to.
I can only hope that there will never be another educator who gives this kind of education again.
お礼
ちゃんと辞書に書いてありましたね。 見もしないで質問して、すみませんでした。 ありがとうございました(*^_^*)