- ベストアンサー
JR車内英語アナウンス
山手線か京浜東北線のどちらかだと思いますが、録音テープによる車内英語アナウンスに次のようなものがあります。文法的にいつも気になっている表現なのですが、身の回りに英文法の教科書もなく調べようがないので、恥を忍んでお伺いします。 "After stopping Okachimachi will be Ueno." この文章には主語がないのですが、文法的にこれでよいのでしょうか?"After stopping ..."が主語の代わりになっているのですか?実際のアナウンスは"will"の直前に一呼吸置いて読んでいます。 どなたか英文法に詳しい方、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- papasan33
- ベストアンサー率47% (90/189)
回答No.3
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.1
お礼
丁寧な説明ありがとうございました。hakkoichiuさんの返信を読んでハッとし、toko0503さんの説明で納得できました。お恥ずかしい次第です。