- ベストアンサー
英訳を教えてください。
- 技術資料に書きたいのですが、「原料の選定」や「成型方法の改善」などの語の英訳を教えてください。
- また、量産化の検討や特許の調査、洗浄性のテストの英訳も教えていただけると助かります。
- お手数ですが、ご回答いただけると幸いです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「原料の選定」 Selecting the appropriate raw material. "appropriate" と入れることで、「 "適切な" 原料の選定」となります。 「成型方法の改善」 Improving the molding process. 「量産化の検討」 Study the feasibility of mass production. http://eow.alc.co.jp/search?q=study+the+feasibility+of 「製造部生産技術チームの協力のもと試作品製作」 Coordinate with Production Design Team / Manufacturing Div. towards preparing a trial product 「特許の調査」 Research on patent status. 「洗浄性のテスト」 Cleansing test. [注] Cleaning ではありません。Cleansing です(真ん中に "s" が入ります)。 http://eow.alc.co.jp/search?q=cleansing
その他の回答 (3)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
すでに優れた回答がたくさん出ているようですが、追加でコメントします。 1. choseかselectの違いですがchoseは幾つかの候補から選ぶこと。selectは非常に多くの選択肢の中から選ぶこと。選択方法まではわかりません。もし、色々試した上で「選定」したと強調したければ、determineが良いと思います。原料が成分であればingredient。 「原料の選定」determination of the ingredient あるいはdetermination of the material 2. ゴムそのものを整形するのであれば、"Improvement of rubber molding process" で良いのですが、ゴム生地を挟んで整形と言うのは、プラスチック整形の表面をゴムでコーティングするようなことですか?いわゆるインモールド?だとしたら、 "Improvement of in-mold process with rubber sheet" 3. 「量産化の検討」Study for mass production。 4. 「製造部生産技術チームの協力のもと試作品製作」 Prototyping with collaboration by the production engineering team of the manufacturing division. 生産技術はPEと訳すことが多いです。 5. 「特許の調査」一般的にはpatent search を使うと思いますが、自社開発技術が他社の特許侵害をしていないことを調査する場合には、patent screeningをよく使います。 6. 「洗浄性のテスト」もし、洗浄して元の材質への影響、色落ち、傷などへの耐久性を試験することを言っているのであれば、Washability test。
お礼
詳しく書いて下さいましてありがとうございます!!大変勉強になりました!
- Higurashi777
- ベストアンサー率63% (6218/9761)
原料の選定:select the raw material 成形方法の改善:improve the molding method 量産化の検討:investigate the mass production 特許の調査:search the patent 洗浄性のテスト:test of the detergency で如何でしょうか。 以上、ご参考まで。
お礼
ご回答ありがとうございます!! 大変勉強になります!
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「原料の選定」 selection of materials 「成型方法の改善」improving molding methods 「量産化の検討」 examination of mass production possibilities 「製造部生産技術チームの協力のもと試作品製作」test models with the cooperation of the engineering team 「特許の調査」exploration of patents 「洗浄性のテスト」cleaning tests
お礼
ご回答ありがとうございます!! 大変勉強になります!!
お礼
ご回答ありがとうございます!! Studyはこういう場合にも使えるのですね、とても勉強になりました!