• ベストアンサー

before:$DATEを自然な日本語に翻訳

created:$DATE created before:$DATE created after:$DATE due:$DATE due before:$DATE due after:$DATE という6つの文を翻訳しなければなりません。:$DATEは変更できません。 $DATEには、日付が入ります。 なにかよいアイディアはないでしょうか? created:$DATEは作成日:$DATEでよさそうです。 後に予定: $DATE、前に予定: $DATEは、ちょっとおかしいと思います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8469/18132)
回答No.1

全然,文脈がわからんので適当に 作成日:$DATE 作成日:$DATE以前 作成日:$DATE以後 予定日:$DATE 予定日:$DATE以前 予定日:$DATE以後

その他の回答 (1)

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.2

due dateは、支払期限や納入期日などの意味がある。何に関することかわからないため、適当な翻訳は考えられないが、実際の作成日と提出期限の関係のようなものでは。before afterは日付の前に作成、後に作成とかね。

関連するQ&A