- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:国際結婚した方の語学力について)
国際結婚した方の語学力について
このQ&Aのポイント
- 国際結婚した方の語学力について知りたいです。同棲をしている間、彼の母国語を勉強しましたが、まだ基礎的な会話しかできません。初対面のネイティブとの会話や速い話し言葉の理解に困っています。
- 国際結婚などで相手の国にいる方は、どれくらいの期間でネイティブの会話やテレビ・ラジオの理解ができるようになったのでしょうか?言語の問題がありながらも結婚を続けている方の経験やアドバイスを聞きたいです。
- 彼との言葉の壁に悩んでいます。彼は日本語を勉強する意欲はあるけれど、短期間での習得は難しいと感じています。言語の差についてどう向き合っていけばいいのか、経験談やアドバイスを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
個人差があります、としか云えないのですが、 いまは日本製の進化した「電子辞書」があり、 何10ヶ国語の翻訳機能が付属していますし、 翻訳のみならず音声を発しますので、 かなり助けになるのではないかと思われます。 それほど高価ではありませんので、 アナタ様の御望みの言語が組み込まれている 機種を探し出してみませんか。 夜間中学には、かなりの外国人が学んでいる そうですので、悲観的に考えずに、 前向きに考えるようにしませんか。 私は英語仏語西語が通じないアジアの少数民族の 居住地域に滞在して、1週間程度で意思の 疎通が可能になった経験があります。熱意が違った 集中力を生み出してくれるように感じますので、 「案ずるより生むが易し」のスタンスで 進めて行きませんか。 彼の母国の言葉を書いてくださると 良かったのですが。 おそらく電子手帳が見つかる筈です。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
僕は、英語が母語の妻と国際結婚していますが英語圏に住んでいるので、別の話だと思います。 近所で、アメリ人と結婚していた日本人女性の方は、ご主人との間に子供がいますが、英語が話せず、ご主人と趣味も違い、子供さんが巣立ってからはもっぱら家の周りの草取りでした。 去年亡くなりましたが、医者との話し合いも、自由ではなかったようです。僕の散歩道にお家があり、「あなた奥さんと話ができるからいいね」と寂しそうでした。 あまりご参考にならないでしょうが、亡くなる前は色々ご病気や痛みがあったようで、ご主人は耳が遠くなり、お気の毒でした。