- ベストアンサー
社宅の英訳
社宅はcompany housingやcorporate housingというようですが、housingは集合名詞なので、一社宅物件のことはどう訳すのでしょうか。 a company house a property of company housing などでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
社宅はcompany housingやcorporate housingというようですが、housingは集合名詞なので、一社宅物件のことはどう訳すのでしょうか。 a company house a property of company housing などでしょうか? よろしくお願いします。
お礼
company-ownedだと意味がハッキリしますね。 ありがとうございました!