- 締切済み
まぶしくて目がチカチカするの英訳をお願いします
海外在住です。家のバスルームの証明を電気屋さんに変えてもらったのですが、明るすぎて部屋から出てくると目がチカチカしてしまいます。電気屋さんに電話したいのですが、何と言って説明すればよいでしょうか。実は、私のパートナーは英語ネイティブで I'm partially blinded by the glareっていえばというのですが、ちょっと違う気がします。 (たとえば車の運転中対向車線から来た車の夜間のヘッドライトでまぶしい場合はこれでよいと 思うのですが) どなたかぴったりの言い回しご存じないですか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2
感覚の問題なので難しいですね。 dazzling はよく使います。 dizzyもよく使いますが、partially blindedと同じくらい大げさですね。 でも電気が明るいくらいだったら、too blight and annoying で十分じゃないかと思います。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
The lighting in the bathroom is too bright and blinding, could you do something about it? とも。 電球を暗いのに変えれば済みます。
質問者
お礼
ありがとうございます。余り難しく考える事なかったのですね。 結局、レス頂く前に電話してしまったのですが、どうにか伝わりました。 電球は、天井板にはめ込み式のDown lightで、自分では交換できないタイプのものなのです。Dimmer switchを付けてもらう方向でお願いしています。
お礼
お礼が遅くなってすみません。Dazzlingという単語がありましたね。 結局、Dizzyと言ってしまったのですが、おっしゃるとおりちょっと 大げさでした。次回は、Dazzlingと言ってみることにします。ありがとうございました。