※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:关于轻小说「狼与香辛料」序章的几个问题)
轻小说《狼与香辛料》序章的几个问题
このQ&Aのポイント
关于轻小说《狼与香辛料》序章的几个问题:含有「ていた」与「~た/~る」的句子如何理解?
轻小说《狼与香辛料》序章有几处含有「ていた」和「~た/~る」的句子,作者采用这样的写法是为了达到什么样的文体效果?
如果将含有「ていた」与「~た/~る」的句子改成过去完成式或一般过去时,会导致文法错误或违和感吗?
「
この村では、見事に実った麦穂が風に揺られることを狼が走るという。
風に揺られる様子が、麦畑の中を狼が走っているように見えるからだ。
また、風が強すぎて麦穂が倒れることを狼に踏まれたといい、不作の時は狼に食われたという。
上手い表現だが、迷惑なものもあるのが玉に瑕だな、と思った。
しかし、今となってはちょっとした洒落た言い方になっているだけで、昔のように親しみと恐れをこめてその言葉を使う者はほとんどいない。
ゆらゆらと揺れる麦穂の間から見える秋の空は何百年も変わらないのに、その下の様子は実に様変わりをしていた。
来る年も来る年も麦を育ててきたこの村の者達も、せいぜい長生きして七十年なのだ。
むしろ何百年も変わらないほうが悪いのかもしれない。
ただ、だからもう昔の約束を律儀に守る必要はないのかもしれないとも思った。
何よりも、自分はもうここでは必要とされていないと思った。
東にそびえる山のせいで、村の空を流れる雲はたいてい北へと向かっていく。
その雲の流れる先、北の故郷のことを思い出してため息をつく。
視線を空から麦畑に戻せば、鼻先で揺れる自慢の尻尾が目に入った。
することもないので尻尾の毛づくろいに取り掛かる。
秋の空は高く、とても澄んでいた。
今年もまた収穫の時期がくる。
麦畑を、たくさんの狼が走っていた。
」
大家好,我是中国的日语学习者。关于这部小说的序章我遇到了一些问题。
1、
「ゆらゆらと揺れる麦穂の間から見える秋の空は何百年も変わらないのに、その下の様子は実に様変わりをしていた」
这其中的「ていた」是表示「在过去的某时点之前动作(様変わり)已经完成」还是「一直到过去的某时点之前动作(様変わり)一直在持续」?
2、
「東にそびえる山のせいで、村の空を流れる雲はたいてい北へと向かっていく。
その雲の流れる先、北の故郷のことを思い出してため息をつく。
視線を空から麦畑に戻せば、鼻先で揺れる自慢の尻尾が目に入った。
することもないので尻尾の毛づくろいに取り掛かる。」
在这4句话中,句末的「~た」和「~る」是交替使用的。
作者这样写,是为了达到一种什么样的文体效果呢?
如果把这4句话句末的时态改成
「東にそびえる山のせいで、村の空を流れる雲はたいてい北へと向かっていった。
その雲の流れる先、北の故郷のことを思い出してため息をついた。
視線を空から麦畑に戻せば、鼻先で揺れる自慢の尻尾が目に入る。
することもないので尻尾の毛づくろいに取り掛かる。」
之类的,会不会有文法上的错误,会不会有违和感?
如您能解答将万分感谢。
お礼
你好,关于我提出的问题,我已经在某种程度上弄明白了。不管怎么说,还是要再次谢谢你细心的回答。