- ベストアンサー
轻小说《狼与香辛料》序章的几个问题
- 关于轻小说《狼与香辛料》序章的几个问题:含有「ていた」与「~た/~る」的句子如何理解?
- 轻小说《狼与香辛料》序章有几处含有「ていた」和「~た/~る」的句子,作者采用这样的写法是为了达到什么样的文体效果?
- 如果将含有「ていた」与「~た/~る」的句子改成过去完成式或一般过去时,会导致文法错误或违和感吗?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
你好 朋友。 我想帮你解决问题非常高兴。 感谢信任。你不知道什么? 还是言语表达方式? 你该片由不得选择题的? 这几十年中国的知识分子地位提高, 先是进行思想改造现在公知 很长时间里知识小心, 在体制内需高度与组织保持一致,思想。 应该努力意识形态领域斗争取得高于一切。 >之类的,会不会有文法上的错误, 会不会有违和感? 啥意思? 会不会有什么话? 从来没看过这词用''伟和感” 您日语完美的。 但马马虎虎过关网络游戏画面好学? 不是那么简单。 学外语最重要的是母语为自己的感觉。 但知其一,不知其二。
その他の回答 (2)
>作者这样写,是为了达到一种什么样的文体效果呢? 如果把这4句话句末的时态改成 >之类的,会不会有文法上的错误,会不会有违和感? >会不会有违和感? 「違和感」という言葉は中国語で使いません。 存在しません。 违反(違反) 违法(違法) 违约金(違約金) >如果把这4句话句末的时态改成 気持ちを詠んだ句があり けりの意味 - 古文辞書 - Weblio古語辞典 http://kobun.weblio.jp/content/%E3%81%91%E3%82%8A 句(使い方) 句点、一句、 >样的文体效果呢? 効果 、 因此, 因而, 从而, 所以 由于某个原因,应当产生的自然的结果 (英語) in consequence as a result; therefore, 中国語で「文体効果」という言葉を 見たことがありません。 >关于这部小说的序章我遇到了一些问题。 关于 guan yu 対象・関連を表す介詞「对」「对于」「关于」「至于」「拿」 | 中国語文法辞典 http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%AF%BE%E8%B1%A1%E9%96%A2%E9%80%A3%E3%82%92%E8%A1%A8%E3%81%99%E4%BB%8B%E8%A9%9E 对于 dui yu http://cjjc.weblio.jp/content/%E5%AF%B9%E4%BA%8E 由于 you yu http://cjjc.weblio.jp/content/%E7%94%B1%E4%BA%8E ごめんなさい。 こちらの中国語は意味が分かりません。
お礼
>この「违和感」は中国語の文に日本語を混用すると思います。 すみませんが、ここで「この「违和感」は中国語の文に日本語を混用していると思います。」は正しいですよね。 ご回答ありがとうございました。
補足
詳しく説明してくれてありがとうございました 「違和感」という言葉は確かに中国語で使いませんでした。ですが、中日両国の交流が深くなるにつれて、中国語も日本語によってかなり影響されました。実は、今の中国の若者はある程度の日本語ができるのです。この「违和感」は中国語の文に日本語を混用すると思います。
交替使用 1.所有的开发人员需要在本地机器上做本地构建 , 然后再提交的版本控制库中 , 从而确保他们的变更不会导致持续集成失败 。 2 , 开发人员每天至少向版本控制库中提交一次代 3, 开发人员每天至少需要从版本控制库中更新 - 次代码到本地机器 。 4 , 需要有专内的集成服务器来执行集成构建 , 每天要执行多次构建 。 5 , 每次构建都要 100 % 通过 。 6 , 每次构建都可以生成可发布的产品 。 7 · 修复失败的构建是优先级最高的事情 。 8 , 测试是未来 , 未来是测试 来自wiki 我想请问您学日语几年了, 您的母语是哪个语言? >様変わり 种种的, 各种各样的;形形色色的 事物存在的状态多种多样, >作者这样写,是为了达到一种什么样的文体效果呢? 结果还是呢? 效果就是你自己知道吧, http://cjjc.weblio.jp/content/%E6%95%88%E6%9E%9C 那些什么过去回事? 虽然只有一瞬间看到那个, 但让人感动。 越美丽,永远形象美丽动人。 文学史上著名的是感觉不同, 才是魅力。 不要在意这些细节, 用词用过五花八门的一瞬间。 但感觉深刻理解在心中永远不会忘记。 你整理出来一些事情。之后, 才明白了一些。 不知道该怎样面对现实, 你不懂写了句话。 对于你来说那个足够了吗? 怎么会这样理解动作是谁, 你保持良好的学习兴趣安然无恙。 基础上又前进吧。 >句末的「~た」和「~る」是交替使用的。 作者这样写,是为了达到一种什么样的 ”交替”使用方法我教你如何辨别真伪? ~る、~た、 随便。 >様々な 五花八门 认识高度来看待历史中的人。
お礼
ご回答ありがとうございました
お礼
你好,关于我提出的问题,我已经在某种程度上弄明白了。不管怎么说,还是要再次谢谢你细心的回答。