- 締切済み
形式を保存したまま翻訳する方法について
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- naoto0216
- ベストアンサー率46% (183/391)
回答No.3
- s-uzen
- ベストアンサー率65% (2051/3118)
回答No.2
日本語と英語では文章の長さも変わってくる箇所があるでしょうから、行数が変わってきたりして、全く同じになることはないと思います。 原稿をファイルでもらっているのであれば、ファイルをコピーして書式スタイルはそのまま利用して作成すると良いと思います。 ファイルではなく用紙でもらっているなら、自分で設定をしなければなりません。 表題の2行は段組み1段で中央揃え、3行目以下は段組み2段の作成となっているようですから、これはページ設定でできます。 章ごとのタイトルは見出しスタイルを使うか、単に太字で設定するかで、左下の全体がずれている箇所は、その箇所だけタブとインデントを設定すれば良いだけで、ほぼ同等の構成で作成できると思いますので簡単に手間もかからず作成できます。 表についても表スタイルがありますし、ご自分で罫線の表示/非表示の設定をすれば済むと思います。 ページ設定を行うときに、[フォント]で日本語と英語のフォントを決めておけば良いでしょう。
- M_Sato
- ベストアンサー率54% (550/1003)
回答No.1
その文書の上に、上書きで訳文を打ち込んでいけばよいと思います。
お礼
助かりました!!