• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない箇所について教えてください。)

深刻な問題を解決するための旅

このQ&Aのポイント
  • 150枚以上の写真が私の旅の真の目的です。
  • 私は自分自身を落ち着かせ、理解するためにここに来ました。
  • 私はこれらの2つの要素からある程度の平穏か理解が生まれることを願っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

倒置です。 副詞句 come 名詞 ときたら、たいてい、come の後が主語です。 日本語的にはそのまま前から 「この2つのことから」と訳せばいいです。 all は主語 it と同格。 一般動詞なら S all 動詞 be 動詞なら S be all ... That's all など it や that 自体は単数でも 前に出てきた事柄をまとめて表せるので all が使えます。 ここは前の内容が it なので to 以下を表す形式主語でなく 不定詞は excuse にかかる形容詞的用法です。 最後はいわゆる連鎖関係詞節。 realize のように that 節を目的語に取る動詞なら使えます。 The person who I thought was your father was a stranger. 私が、君のお父さんだと思った人は... などで使われます。 images という先行詞に対して I (have begun to) realize (that) THEY trouble me deeply that 節内の主語であったものが前に出て、 先行詞となります。 だから形としては I think などの後にいきなり動詞が来ます。 me があるのだから trouble は動詞「~を困らせる」 私を深く困らせると私が気づき始めた images とかけて訳せばいいです。

aduagrean
質問者

お礼

文法的な解説、丁寧にありがとうございます。 勉強になりました。 to~のところは不定詞は excuse にかかる形容詞的用法で、 the images which I have begun to realize trouble me so deeply. のところは連鎖関係詞節になるんですね。

その他の回答 (1)

  • tincanada
  • ベストアンサー率63% (7/11)
回答No.1

こんにちは(こんばんは)。 最初のところは倒置です。 I hope that [some measure of calm, or comprehension] will come [out of these two things]. とすればわかりやすいのではないでしょうか。 it’s all really just an excuse to spend some time with the images which I have begun to realize trouble me so deeply. all は強調であえて日本語に訳すと「全ては」。just, really と共に強調を強めている感じです。「全ては言い訳である」を強調している訳です。 It was all really just my imagination. It was all really just a lie. などなど。ひとつのフレーズ的に言うので"It was all really just" と引用符付きで検索すれば様々な文が出てきますよ。 次の関係代名詞は、学校でよく習うパターンですが、文法的にどういうのかは忘れました。 which I think is 何々。。。という形でよく出てきます。 He said something which I think is a lie. (あまり意味は考えず構造だけ見て下さい。) ここでは、which is a lie はsomething is a lieの意味ですね。それ に対してそれが I think 、つまり自分の考えであると説明している訳です。このパターンを理解してから本文を見て下さい。 the images which [I have begun to realize] trouble me so deeply. the images which trouble me so deeply が something which is a lie と同じ構造。 [I have begun to realize]が[I think]と同じ構造です。 要するに、 「全てがそのimagesに時間を費やす言い訳でしかない」という事と、「それらのimagesがtoruble meするという事をrealizeし始めた」という二重構造です。訳にしなくてごめんなさい。日本語にするのは苦手なんです。 わからなければ補足して下さればと思います。

aduagrean
質問者

お礼

丁寧に教えてくださってありがとうございます。 二重構造になっているところの解説、例文と一緒に勉強になりました。 意味は大体ですが、取ることができました。

関連するQ&A