• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文翻訳をお願いします。)

英文翻訳をお願いします。

このQ&Aのポイント
  • A 3 Squadron crew saw the infantry and cavalry advance and the pilot dived on troops of III Battalion, IR 26 seen in standing crops, strafing them from a height of 300 feet (91 m).
  • The observer dropped a sketch to the cavalry, before departing riddled by ground fire.
  • About 100 Germans were killed or taken prisoner in the cornfields, eight cavalrymen were killed, about 100 were wounded and 130 horses were killed or wounded. Reinforcements of the 3rd Guard Division were caught by British machine-gun fire as they moved towards Bazentin le Petit and machine-gunners in Longueval were silenced by the cavalry machine-guns. German heavy artillery had been withdrawn and field artillery was unable to take aim at such a fast-moving target.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

>A 3 Squadron crew saw the infantry and cavalry advance and the pilot dived on troops of III Battalion, IR* 26 seen in standing crops, strafing them from a height of 300 feet (91 m). The observer dropped a sketch to the cavalry, before departing riddled by ground fire. ⇒A 3飛行隊の搭乗員は、歩兵と騎兵が進軍するのを目視したので、パイロットが、群れて立ち往生しているように見えた第III大隊、第26歩兵連隊の頭上に降下し、高度300フィート(91m)から機銃掃射した。観測隊は、地上の戦火によって混乱を来たさないよう、騎兵隊に鳥瞰図を落としてやった。 *IR:Infantry Regiment「歩兵連隊」の縮約形。 >About 100 Germans were killed or taken prisoner in the cornfields, eight cavalrymen were killed, about 100 were wounded and 130 horses were killed or wounded. Reinforcements of the 3rd Guard Division were caught by British machine-gun fire as they moved towards Bazentin le Petit and machine-gunners in Longueval were silenced by the cavalry machine-guns. German heavy artillery had been withdrawn and field artillery was unable to take aim at such a fast-moving target. ⇒約100人のドイツ兵がトウモロコシ畑で殺害または捕縛され、騎兵8人が殺害されて100人が負傷し、騎馬130頭が死傷した。第3守備隊師団の増強隊が英国軍の機関銃砲火の射程内に捕えられていたが、彼らがバザンチン・ル・プチの方へ移動すると、ロングヴァルの機関銃隊は騎兵隊の機関銃によって抑え込まれた。ドイツ軍の重砲隊は撤退しており、野砲隊としてはそのような高速移動する目標は狙うことができなかった。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

A3 飛行中隊搭乗員は歩兵と騎兵が前進するのを見た。操縦員は第三大隊の一隊に降下した。歩兵26連隊は高度300フィート(91m)で機上掃射するのを耕作地から見た。 観測員は地上の戦火で迷わないように騎兵隊に見取り図を落とした。 約100名のドイツ兵がトウモロコシ畑で殺されるか捕虜になり、騎兵8名が死に、騎兵100名が負傷、騎馬130頭が死傷した。 第3国民軍師団の増強部隊は英国軍の機関銃火の的になっていたが、バーゼンティン・ル・プチへと進むと、ロンジバルの機関銃は騎兵隊の機関銃によって静かになった。 ドイツの重砲は撤退しており、野砲は早く移動する目標を狙うことができなかった。

関連するQ&A