The Second Army had to attack methodically after artillery preparation but managed to push back the German defenders. Intelligence reports identified a main line of resistance of the German 6th Army and 7th Army, which had been combined under the command of Crown Prince Rupprecht of Bavaria, close to the advanced French troops and that a counter-offensive was imminent. On 16 August, the Germans opposed the advance with long-range artillery fire and on 17 August, the First Army reinforced the advance on Sarrebourg. When the Germans were found to have left the city Joffre ordered the Second Army to incline further to the north, which had the effect of increasing the divergence of the French armies.
>The Second Army had to attack methodically after artillery preparation but managed to push back the German defenders. Intelligence reports identified a main line of resistance of the German 6th Army and 7th Army, which had been combined under the command of Crown Prince Rupprecht of Bavaria, close to the advanced French troops and that a counter-offensive was imminent.
⇒第二方面軍は、砲撃用大砲の準備などの後、秩序だって攻撃しなければならなかったが、何とかドイツの防御隊を押し戻すことができた。諜報部によって、ドイツ第6、第7方面軍の抵抗本線が特定された旨の報告があった。それは、ババリア(バイエルン)のルプレヒト皇太子の指揮下に結合され、進軍するフランス軍隊の間近にあって、反撃が差し迫っていた。
>On 16 August, the Germans opposed the advance with long-range artillery fire and on 17 August, the First Army reinforced the advance on Sarrebourg. When the Germans were found to have left the city Joffre ordered the Second Army to incline further to the north, which had the effect of increasing the divergence of the French armies.
⇒8月16日、ドイツ軍は広範な大砲砲火でフランス軍の進軍に対抗したので、8月17日、第一方面軍はサレブルクへの進軍兵員を補強した。ドイツ軍が都市を離れたと分かったとき、ジョフルは第二方面軍に対してさらに北へ進撃するよう命じたが、それはフランス軍の各方面軍の分散をさらに進める結果をもたらしたのである。
お礼
回答ありがとうございました。