- ベストアンサー
映画「ベガスの恋に勝つルール」のセリフ(英語)
ネタバレ含みます。 「ベガスの恋に勝つルール」という映画を英語音声、日本語字幕で見たのですがその中に何て言っているのか聞き取れない部分がありました。 バスルームで女性が男性にお手洗いの便座の上げ下げをちゃんとするように教えている場面です。 女性が「上がる、下がる、魔法みたいでしょ? もう一度見て、上がる、下がる」 と言った後に字幕では「お分かり?」と表示され、女性がバスルームから出ていきます。 この「お分かり?」という部分のセリフ(英語)が分からないのです。 どなたかご存知の方いらっしゃいましたら是非教えて下さい! よろしくお願いします。 質問をお読みくださりありがとうございました。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。捕足です。 >>コンプレンティング?コンプレンテッド?のように聞こえます。 では動詞は comprehend (下記)です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=comprehend ですから文法的に正しい質問なら Did you comprehend? 「理解しましたか?」という形になるのですが口語なら Comprehend? 「分かった?」または、よくメキシコからの移民の多い地方ではスペイン語訛りで Comprender? 「分かった?]と聞くこともあります。
お礼
なるほど! とてもスッキリしました。 ありがとうございました‼